Différences entre les versions de « Laerañ, laerezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(52 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''laerañ'' signifie 'voler, dérober, commettre un vol'.
Le [[verbe]] ''laerañ'' signifie 'voler, dérober, commettre un vol'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Amañ ||e vez ||'''laeret''' alies ||veloioù.
|(1)|| Amañ || e || vez || '''laeret''' || alies || veloioù.
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| volé [[alies|souvent]] ||vélos
||| [[amañ|ici]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || vol.[[-et (Adj.)|é]] || [[alies|souvent]] || [[belo|vélo]].[[-ioù (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
||| colspan="15" | 'Ici, on vole souvent des vélos.'  
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Lareit''' ||e huès ||toheign ||er guellañ ||a mem buhé.
|(2)|| '''Lareit''' || e huès || toheign || er guellañ || a || mem || buhé.
|-
||| volé || [[R]].2PL [[kaout|a]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[an, al, ar|le]] [[gwellañ|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]]
|-
||| colspan="15" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Laeret''' || oun || bet. 
|-
|-
| || volé ||[[kaout|avez]] ||[[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[art|le]] [[superlatif|meilleur]] || [[a|de]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vie
||| volé || [[COP|suis]] || [[bet|été]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69)
||| colspan="15" | 'On m'a volée !'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Laerzhet''' ||'zo bet ||ma bilo diganein.  
|(4)|| '''Laerzhet''' || ' || zo || bet || ma || bilo || diganein.  
|-
|-
| ||volé ||[[zo|est]] [[bet|été]] ||[[POSS|mon]] vélo [[digant|de]].[[pronom incorporé|moi]]
||| vol.[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[POSS|mon]] || [[belo|vélo]] || [[digant|de]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On m'a volé mon vélo.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
||| colspan="15" | 'On m'a volé mon vélo.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 35 : Ligne 52 :
=== infinitif ===
=== infinitif ===


Les marques de l'infinitif peuvent être ''laer'''añ''''', ''laer'''ezh'''''.
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] peut obtenir ''laer'''añ''''', ''laer'''ezh'''''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher koulskoude,|| a chomas berr da '''laerezh''' anezhañ.
|(5)|| Ar marc'hadour || roñseed, || hag a oar || e || vicher || koulskoude, || a || chomas || berr || da || '''laerezh''' || anezhañ.
|-
|-
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|qui]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier [[koulskoude|cependant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|resta]] [[berr|court]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> voler [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]  
||| [[an, al, ar|le]] [[marc'had|march]].[[-our|and]] || [[roñse|cheval]].[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|qui]] [[gouzout|sait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[micher|métier]] || [[koulskoude|cependant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|resta]] || [[berr|court]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || voler || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'  
||| colspan="15" | 'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'  
|-
|-
|||||colspan="4" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121)
|-
||||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Press (1986)|Press (1986]]:208)
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 70 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


Un [[morphème nul]] nominalisant obtient le nom ''laer'' 'voleur'. Le suffixe ''[[-onsi]]'' obtient 'vol, action de déroberer'
Un [[morphème nul]] [[nominalisant]] obtient le nom ''[[laer]]'' 'voleur'. Le suffixe ''[[-onsi]]'' obtient 'vol, action de dérober'.


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||Amañ ||ez eus || kalz ||a laer'''onsi'''||veloioù.
|(6)|| Amañ || ez || eus || kalz || a || laer'''onsi''' || veloioù.
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]] || vol || <sup>[[1]]</sup>[[belo|vélo]].[[-ioù|s]]
|-
||| colspan="15" | 'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| Laer'''ichoù''' || ' || zo || bet || en || ti.   
|-
||| vol.[[-ichoù (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]]|| [[kalz|beaucoup]] ||[[a|de]] vol ||<sup>[[1]]</sup>vélos
||| colspan="15" | 'J'ai été cambriolée.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}



Version actuelle datée du 29 août 2023 à 13:09

Le verbe laerañ signifie 'voler, dérober, commettre un vol'.


(1) Amañ e vez laeret alies veloioù.
ici R4 est vol.é souvent vélo.s
'Ici, on vole souvent des vélos.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016)


Morphologie

variation dialectale

(2) Lareit e huès toheign er guellañ a mem buhé.
volé R.2PL a à.moi le meilleur de mon2 vie
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'
Vannetais, Le Bayon (1878:69)


(3) Laeret oun bet.
volé suis été
'On m'a volée !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


(4) Laerzhet ' zo bet ma bilo diganein.
vol.é R1 est été mon vélo de.moi
'On m'a volé mon vélo.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016)


infinitif

Le suffixe verbal de l'infinitif peut obtenir laer, laerezh.


(5) Ar marc'hadour roñseed, hag a oar e vicher koulskoude, a chomas berr da laerezh anezhañ.
le march.and cheval.x qui sait son1 métier cependant R1 resta court pour1 voler P.lui
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'
Cornouaillais, Trépos (1974:121)
cité dans Press (1986:208)


dérivation

Un morphème nul nominalisant obtient le nom laer 'voleur'. Le suffixe -onsi obtient 'vol, action de dérober'.


(6) Amañ ez eus kalz a laeronsi veloioù.
ici R+C est beaucoup de vol 1vélo.s
'Il y a beaucoup de vols de vélos par ici.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016)


(7) Laerichoù ' zo bet en ti.
vol.s R1 est été en.le maison
'J'ai été cambriolée.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)