Différences entre les versions de « Labourat »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[Bezañ préverbal| » par « [[bezañ préverbal| »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 15 : Ligne 15 :
||| [[art|le]] travaill.[[-er, -our|eur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[james|jamais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[paouez|arrêter]]
||| [[art|le]] travaill.[[-er, -our|eur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[james|jamais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[paouez|arrêter]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Le paysan ne reste jamais sans rien faire.'
||| colspan="15" | 'Le paysan ne reste jamais sans rien faire.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]]
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)]]
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || [[pinvidik|riche]].[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || travaillaient || [[ket|pas]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || [[pinvidik|riche]].[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || travaillaient || [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre)
|||colspan="15" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre)
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 08:43

Le verbe labourat signifie 'travailler'.


Morphologie

composition

Le suffixe verbal de l'infinitif de ce verbe est -at, le verbe léger signifiant 'FAIRE', sur le nom labour 'travail'.

dérivation

(2) Al labourer ne chom james da baouez.
le travaill.eur ne1 reste jamais à1 arrêter
'Le paysan ne reste jamais sans rien faire.'
Standard, Menard & Kadored (2001)

Syntaxe

structure thématique

Labourat est un verbe transitif (labourat an douar 'travailler la terre') ou intransitif inergatif (activité de travailler). En (3), c'est la version transitive du verbe qui est interprétée sans que l'objet soit réalisé.


(3) Bez' oa tud pinvidikoh hag e labourent ket.
être était gens riche.plus et R4 travaillaient pas
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre)
Ouessant, Gouedig (1982)

Diachronie

labourat vs. gounit

Dans les états anciens de la langue, les verbes gounid et labourat qui est un emprunt roman ancien, étaient en concurrence sur le sens de 'cultiver, travailler'. Le verbe labourat a ensuite supplanté gounid sur ce sens (Fleuriot 1970b:715). On trouve encore en breton moderne des traces d'emploi de gounit ou ses dérivés dans le sens de 'cultiver, travailler' en trégorrois (Gros 1966:107) ou dans gounideg 'cultivateur'.