Différences entre les versions de « Labour »
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''labour'' dénote le 'travail'. | Le [[nom]] ''labour'' dénote le 'travail'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||<font color=green> [gɐl ||<font color=green> ˈ'''lɐːbɐ''' ||<font color=green>nøs ˈkaɛt,||<font color=green> ne ke be guɛs ||<font color=green>de zɔ᷉ n de bʁeiz] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246) | |(1)||<font color=green> [gɐl ||<font color=green> ˈ'''lɐːbɐ''' ||<font color=green>nøs ˈkaɛt,||<font color=green> ne ke be guɛs ||<font color=green>de zɔ᷉ n de bʁeiz] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246) | ||
|- | |- | ||
| ||Gant al ||'''labour''' ||(e) neus kavet,|| n’eo ket bet gouest ||da zoñt da Breizh. | ||| Gant al ||'''labour''' ||(e) neus kavet,|| n’eo ket bet gouest ||da zoñt da Breizh. | ||
|- | |- | ||
| ||[[gant|avec]] [[art|le]]|| travail || ([[R]]) [[kaout|a]] [[kavout|trouver]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]] [[Breizh|Bretagne]] | |||[[gant|avec]] [[art|le]]|| travail || ([[R]]) [[kaout|a]] [[kavout|trouver]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]] [[Breizh|Bretagne]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | ||| colspan="10" | 'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
Le verbe [[transitif]] 'travailler' s'obtient avec la suffixation du [[verbe léger]] ''[[-at (V.)|-at]]'', ce qui obtient ''[[labourat]]''. | Le verbe [[transitif]] 'travailler' s'obtient avec la suffixation du [[verbe léger]] ''[[-at (V.)|-at]]'', ce qui obtient ''[[labourat]]''. | ||
Le verbe ''[[labourat]]'' suffixé par ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'' des [[noms de lieux]] obtient ''labouradeg'' 'lieu du travail, usine'. Une analyse alternative serait avec un suffixe ''[[-ad]]'' sur le nom ''labour'', mais [[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:97) note justement que les seules [[finales]] en ''[[-adeg]]'' qui dénotent des noms de lieux viennent de verbes qui ont leur infinitif en ''[[-at]]'' ou en ''[[-aat]]''. | Le verbe ''[[labourat]]'' suffixé par ''[[-eg, -og (N.)|-eg]]'' des [[noms de lieux]] obtient ''labouradeg'' 'lieu du travail, usine'. Une analyse alternative serait avec un suffixe ''[[-ad]]'' sur le nom ''labour'', mais [[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:97) note justement que les seules [[finales]] en ''[[-adeg]]'' qui dénotent des [[noms de lieux]] viennent de verbes qui ont leur [[infinitif]] en ''[[-at]]'' ou en ''[[-aat]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Sellout || a ran || dre ar prenestr || a sko ||war-eeun || el ||'''labouradeg'''. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:51) | ||
|- | |- | ||
| || [[sellout|regarder]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[dre|par]] [[art|le]] [[prenestr|fenêtre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[skeiñ|frappe]] ||[[war-eeun|directement]] || [[P.e|dans]].[[art|le]]|| usine | | || [[sellout|regarder]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[dre|par]] [[art|le]] [[prenestr|fenêtre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[skeiñ|frappe]] ||[[war-eeun|directement]] || [[P.e|dans]].[[art|le]]|| usine | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
L'activité 'agriculture' est obtenue avec le composé transparent ''labour-[[douar]]'', littéralement 'travail de la terre'. | L'activité 'agriculture' est obtenue avec le composé transparent ''labour-[[douar]]'', littéralement 'travail de la terre'. | ||
== Syntaxe == | |||
=== structure argumentale === | |||
L'argument du [[nom déverbal]] ''labour'' peut être inanimé (à comparer avec le français #''un outil sans travail'', mais ''le bois travaille par temps humide''). | |||
{| class="prettytable" | |||
||||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:27) | |||
|- | |||
|(3) ... || ar mergl ||a zebr ||eur || benveg || houarn || '''dilabour'''. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[mergl|rouille]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|mange]] ||[[art|le]] || [[benveg|outil]] || [[houarn|fer]] || [[di-|dé-]].travail | |||
|- | |||
||| colspan="10" | '...la rouille mange un outil de fer inutilisé.' | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 24 juillet 2021 à 11:35
Le nom labour dénote le 'travail'.
(1) | [gɐl | ˈlɐːbɐ | nøs ˈkaɛt, | ne ke be guɛs | de zɔ᷉ n de bʁeiz] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246) | ||||
Gant al | labour | (e) neus kavet, | n’eo ket bet gouest | da zoñt da Breizh. | ||||||
avec le | travail | (R) a trouver | ne1' est pas été capable | de1 venir à Bretagne | ||||||
'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' |
Morphologie
Le nom labour n'est pas un nom déverbal du verbe labourat. Au contraire, c'est le nom sur lequel est suffixé le verbe léger -at.
dérivation
Le verbe transitif 'travailler' s'obtient avec la suffixation du verbe léger -at, ce qui obtient labourat.
Le verbe labourat suffixé par -eg des noms de lieux obtient labouradeg 'lieu du travail, usine'. Une analyse alternative serait avec un suffixe -ad sur le nom labour, mais Irslinger (2014:97) note justement que les seules finales en -adeg qui dénotent des noms de lieux viennent de verbes qui ont leur infinitif en -at ou en -aat.
(2) | Sellout | a ran | dre ar prenestr | a sko | war-eeun | el | labouradeg. | Morlaix, Herri (1982:51) | ||
regarder | R1 fais | par le fenêtre | R1 frappe | directement | dans.le | usine | ||||
'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' |
mots composés
L'activité 'agriculture' est obtenue avec le composé transparent labour-douar, littéralement 'travail de la terre'.
Syntaxe
structure argumentale
L'argument du nom déverbal labour peut être inanimé (à comparer avec le français #un outil sans travail, mais le bois travaille par temps humide).
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:27) | |||||||||||||
(3) ... | ar mergl | a zebr | eur | benveg | houarn | dilabour. | |||||||
le rouille | R1 mange | le | outil | fer | dé-.travail | ||||||||
'...la rouille mange un outil de fer inutilisé.' |