Différences entre les versions de « La négation »
Ligne 219 : | Ligne 219 : | ||
| (6) | | (6) | ||
|'''James''' | |'''James''' | ||
|n' | |'''n'''' | ||
|em | |em | ||
|bije | |bije |
Version du 12 octobre 2008 à 22:32
EN CHANTIER
Quels sont en breton les items de polarité négative? Y-a-t-il des items de polarité positive? Y-a-t-il concordance négative? Est-elle optionnelle?... L'étude demande un tour d'horizon des quantifieurs, des indéfinis, et des noms nus - on y planche...
Description du phénomène
Inventaire du matériel de la négation
Le breton a une négation propositionnelle discontinue ou bipartite. Cela veut dire que ses éléments entourent le verbe tensé: [ne VERB ket], comme c'est le cas en français avec [ne VERBE pas].
Les deux éléments ne et ket ne sont pas systématiquement associés. Ne peut fonctionner avec d'autres mots négatifs.
Les mots négatifs sont:
Quantifieur: ebet, 'aucun.e'
Noms: netra, 'rien'; nikun, 'personne'; mann, 'zéro, rien'...
Adverbes: mui, 'plus', biskoazh, biken, morse, 'jamais'...
Certains noms nus peuvent devenir des mots négatifs (sans l'adjonction de ebet, 'aucun.e'):den, 'personne'; hini, tra, 'chose'; banne, contenu d'un verre ...
Dans un premier temps, il s'agit de comprendre le statut exact - la distribution et l’apport sémantique de chacun de ces deux éléments. Plus précisément, lequel d'entre eux est nécessaire pour marquer une phrase comme étant négative? Est-ce que il y a l'un des deux qui est un élément purement fonctionnel (comme ça semble être le cas pour ne en français) et l'autre qui apporte la négation sémantique, ou bien est-ce que et ne et ket peuvent servir comme marqueur négatif unique?
ket optionnel
Ne peut apparaître sans ket. Kervella (1947 : 234) note le caractère optionnel de ket : "Quand il se trouve un autre mot négatif dans la phrase, comme ebet (aucun), netra (neg.chose), nikun (nul), mann (zéro, rien), mui (plus), biskoazh/ biken/ morse (jamais), etc., on ne met pas ket la plupart du temps. "
Pour Chalm (2008: 86-88) "on peut se passer de ket si ken suit directement le verbe" :
(1) | Ne | bellgomzo | (ket) | ken | bremañ. |
Neg | V | neg | plus | maintenant | |
'Il/Elle ne téléphonera plus maintenant.' | |||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
Cependant, si un mot s’interpose entre le verbe et ken, ket est obligatoire.
(2) | Ne | bellgomzo | ket | endro | ken . |
Neg | V | neg | de encore | plus | |
' Il/Elle ne téléphonera plus.' | |||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
Ket non optionnel
Cependant, l'optionalité de ket ne veut pas dire qu'il n'a pas d'impact sémantique. La présence de ket peut changer l'interprétation de la phrase, comme le montre le contraste entre (3) et (4). L’utilisation de ket entraîne une phrase de sens contraire.
(3) | Ne | ra | nemet | debriñ | ha | kousket. |
Neg | V | seulement | manger | et | dormir | |
'Il/Elle ne fait que manger et dormir.' | ||||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
(4) | Ne | ra | ket | nemet | debriñ | ha | kousket. |
Neg | V | neg | seulement | manger | et | dormir | |
'Il/Elle ne fait pas que manger et dormir.' | |||||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
Ce contraste semble indiquer que ket apporte une vraie négation dans ce contexte. La question qui se pose alors est de mieux cerner les différences de sens dans les cas d'apparente optionalité.
Mots négatifs préverbaux
La distribution de ket dans des phrases avec d'autres mots négatifs semble dépendre de la position du mot négatif par rapport au verbe. Selon Chalm (2008), lorsqu'un mot négatif précède le verbe, ket devient illicite (7).
(5) | N' | em | bije | ket | kredet | james | e | oa | gwir |
Neg | ® | aux | neg | cru | jamais | ® | cop | vrai | |
'je n'aurai jamais cru que cela était vrai' | |||||||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
(6) | James | n' | em | bije | sonjet | e | oa | gwir | |
jamais | neg | ® | aux | pensé | ® | cop | vrai | ||
'je n'aurai jamais cru que cela était vrai' | |||||||||
Cap Sizun, | Chalm (2008) |
(7) | * | James | n' | em | bije | ket | sonjet | e | oa | gwir |
Concordance négative?
Le breton admet facilement des phrases avec plusieurs éléments négatifs (dont l'un est le marqueur de négation propositionnelle) qui donnent lieu à une interprétation négative (Kervella 1947§234):
(8) | Ne | gavan | morse | den | ebet. | |
Neg | trouve.1sg | jamais | personne | aucune | ||
'Je ne trouve jamais personne.' | ||||||
Kervella (1947§234) |
Dans la plupart des contextes de concordance négative, ne est présent, voire obligatoire. Néanmoins, il semble qu'il y a des cas où on peut l'omettre.
Cas de négation sans Ne
Optionalité superficielle
Les premiers contextes à écarter pour étudier quand 'ne' peut être absent syntaxiquement, sont ceux où le 'ne' est syntaxiquement présent, mais non prononcé. C'est probablement le cas en (9) (donnée à vérifier): un 'ne' élidé ne pourrait ici se signaler par une éventuelle mutation consonnantique sur le verbe. Nous devons aussi écarter les contextes où 'ne' aurait très bien pu être prononcé mais pas transcrit comme en (10).
(9) | M | eus | ket | karr | ebet |
1.sg | ai | neg | voiture | aucune | |
'Je n'ai pas de voiture' | |||||
?? | Mélanie Jouitteau (à vérifier) |
(10) | Den | oa | kotät | de | vonet | d' | er | brezel |
personne | est | heureux | de | aller | à | art | guerre | |
'Personne n'était heureux d'aller à la guerre' | ||||||||
Groe, | Corne (1991:4) |
Négation sémantique sans Ne
Dans les phrases avec un mot négatif (neblec'h, den), ne peut être omis. La seule marque de la négation sémantique est alors le mot négatif .
(11a) | Bet | on | e | neblec'h |
été | suis | P | neg.lieu | |
'Je suis allé.e nulle part' | ||||
?? | Mélanie Jouitteau (à vérifier) |
(11b) | Neblec'h | e | tebran | |
neg.lieu | mange.1sg | |||
'Nulle part je ne mange' | ||||
?? | Mélanie Jouitteau (à vérifier) |
Ceci semble donc contredire la généralisation selon laquelle le breton est une langue à concordance négative, c'est-à-dire une langue où les mots négatifs sont utilisés avec (au moins un des deux marqueurs de) la négation propositionnelle.
La complexité de la situation est le mieux résumée par le paradigme suivant :
(12) | Ne | oé | ket | nitra |
Neg | était | neg | neg.chose | |
'Ce n'était rien' | ||||
Vannetais | Schapansky (1996:183), | citant | Guilloux (1992) |
(13) | Nitra | ne | oé | d' | ober |
Neg.chose | neg | était | de | faire.Infinitif | |
'Il n'y avait rien à faire' | |||||
Vannetais | Schapansky (1996:183), | citant | Guilloux (1992) |
(14) | Nitra | e | oé | ou | kuelet | én | devalen |
Neg.chose | ® | était | 3P | voir.Infinitif | dans.la | descente | |
'Ce n'était rien de les voir descendre' | |||||||
Vannetais | Schapansky (1996:183), | citant | Guilloux (1992) |
tests et hypothèses de travail
Lorsqu'on cherche à établir le type exact de concordance négative, il se peut que les réponses varient selon les classes d’éléments impliqués : nom nu ou élément morphologiquement négatif. Les langues ont souvent plusieurs paradigmes différents qui correspondent à différents emplois : d'un côté les items de polarité négative (qui doivent être légitimés par une négation), comme qui que ce soit en français, d'un autre, les quantifieurs négatifs (qui peuvent introduire à eux-seuls un sens négatif dans une phrase), comme par exemple personne ou rien. Pour chaque paradigme/élément qui participe au système de concordance négative, il s’agit donc de déterminer s’il peut/doit apparaître sans négation propositionnelle.
L'un des tests clé qui permettent de déterminer si un item introduit à lui seul un sens négatif est la réponse à une question. Ainsi, en (15), personne peut constituer une réponse négative, alors que qui que ce soit est exclu dans ce même contexte.
(15) | Qui | est venu? | ||
Personne | ||||
*Qui que ce soit |
Une autre question ouverte est celle de l'interprétation des co-occurrences de plusieurs éléments négatifs. Plus spécifiquement, il semble qu'en plus de la lecture habituelle (de concordance négative),une phrase avec deux éléments négatifs peut également avoir une lecture où les deux négations s'annulent:
(16) | Ne | ra | ket | netra |
Neg | fait | neg | neg.chose | |
'Ce n'est pas le cas que ça fait rien' | ||||
'Ca fait rien' | ||||
??Mélanie Jouitteau (à vérifier) |
(17) | Nitra | n | em | boé | de | houlen | get | hanni |
neg.chose | neg | 1.sg | avoir.Présent | de | demander.Infinitif | avec | personne | |
'Il n'y a rien que j'ai demandé à personne' | ||||||||
Guilloux (1992:189), | paraphrase traduite | de Schapansky (1996) |
La position où tombe le focus sur un des deux items négatifs sont des facteurs déterminants pour cette lecture de double négation et doivent donc être pris en compte dans toute étude empirique. L'existence de ce type d'ambiguïté peut fournir des indices précieux sur l'identité et la nature des éléments sémantiquement négatifs en breton, à la fois pour la négation propositionnelle et les indéfinis/quantifieurs.
Quel élément, de Ne ou de Ket, est la vraie négation sémantique?
La question principale qui émerge de tous ces différents cas de figure est quelle est la vraie négation propositionnelle. Est-ce que ne est un simple élément fonctionnel qui marque syntaxiquement la portée de la négation sur le verbe? C'est ce que semble suggérer sa présence optionnelle dans certains contextes (comme par exemple (13) et (14)). L'hypothèse que 'ne' est un éléent explétif expliquerait pourquoi sa présence n'a pas d'effet sémantique.
Il existe d'autres contextes à travers les langues où un élément négatif expletif est possible, voire obligatoire dans la syntaxe, sans que cela affecte l'interprétation.
Afin de vérifier le statut fonctionnel de 'ne'= d’autres contextes typiquement signalés comme faisant apparaître une négation purement fonctionnelle (que l’on n’interprète donc pas comme une vraie négation) sont - questions négatives, (certains types de comparatives Il a mangé plus que je ne le pensait.), subordonnées introduites par avant (Elle m’a appelé avant qu’elle ne parte)/compléments de verbes comme craindre (Je crains qu’il ne soit en retard)
Intérêt théorique
Horizons comparatifs
Bibliographie
Description générale
Press, I. 1986. A Grammar of Modern Breton, Mouton, Berlin (p.110-114).
Chalm, E. 2008. La Grammaire bretonne pour tous, An Alac'h embannadurioù (p.86-88).
Ouvrages théoriques
Schafer, R. 1995, ‘Negation and Verb Second in Breton.’, Natural Language and Linguistic Theory 13, 135-172.
Schafer, R. 1992. Negation and Verb Second in Breton. Santa Cruz, UCSC unpublished manuscript.
Schapansky, N. 2000. Negation, Referentiality and Boundedness in Gwenedeg Breton: A Case Study in Markedness and Asymmetry, Lincom Europa, Munich.
Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.
Description de la variation dialectale
Spécialistes référents pour cette fiche de collectage
Anamaria Falaus, LLING, Université de Nantes/Naoned
David Willis, Selwyn College, Cambridge
Anne Breitbarth, Selwyn College, Cambridge
Questions ouvertes
- Est-il possible d'utiliser des items de polarité négative sans ket?
Chalm (2008:86) prescrit de ne pas le faire avec ebet (il est de Cap-Sizun), mais une recherche google "ket * ebet" donne 9370 occurences...
Kervella (1947§234) note pour sa part que lorsqu'un mot négatif (dont ebet) est utilisé, on se passe la plupart du temps de mettre ket.