Différences entre les versions de « La mutation mixte »

De Arbres
Ligne 26 : Ligne 26 :
|(1)||É oen || '''é''' choñjal || get-n-eign || me ||unañ.
|(1)||É oen || '''é''' choñjal || get-n-eign || me ||unañ.
|-
|-
| || [[R]] étais.1SG || [[particule o|P]] penser || [[gant|P]]-1SG || [[POSS]].1SG ||[[unan|un]]
| || [[R]] étais.1SG || [[particule o|à]] penser || [[gant|avec]].1SG || [[POSS|mon]] ||[[unan|un]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je songeais en moi-même.'||||| ''vannetais'', Le Bayon (1878)
|||colspan="4" | 'Je songeais en moi-même.'||||| ''vannetais'', Le Bayon (1878)
Ligne 47 : Ligne 47 :
| ||Veze || dav dezhañ || lavarout evit peseurt rezon || 'veze-eñ o<sup>[[4]]</sup> v-bale d'an eur-se.
| ||Veze || dav dezhañ || lavarout evit peseurt rezon || 'veze-eñ o<sup>[[4]]</sup> v-bale d'an eur-se.
|-
|-
| || était.3SG || devoir? P.3SG || dire [[evit|pour]] quelle.sorte raison || était.[[Les pronoms echo|3SGM]] [[particule o|P]] marcher [[da|P]] heure-là
| || [[vez|était]].3SG || devoir? [[da|à]].3SG || dire [[evit|pour]] quelle.sorte raison || était.[[echo|3SGM]] [[particule o|à]] marcher [[da|à]] [[art|le]] heure-[[DEM|]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
|||colspan="4" | 'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
Ligne 60 : Ligne 60 :
|| ||o '''v'''ale, || o '''v'''reinañ  || ''Standard''
|| ||o '''v'''ale, || o '''v'''reinañ  || ''Standard''
|-
|-
| ||[[particule o|P]] marcher || [[particule o|P]] pourrir ||  
| ||[[particule o|à]] marcher || [[particule o|à]] pourrir ||  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'en train de marcher, aller, pourrir.' |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:83)
| ||colspan="4" |'en train de marcher, pourrir.' |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:83)
|}
|}


Ligne 76 : Ligne 76 :
|| ||o '''v'''ont,|| /||||e '''v'''arve an dud  || ''Standard''
|| ||o '''v'''ont,|| /||||e '''v'''arve an dud  || ''Standard''
|-
|-
| ||[[particule o|P]] aller |||||| [[R]] mourrait [[DET]] gens ||  
| ||[[particule o|à]] aller |||||| [[R]] mourrait [[art|le]] gens ||  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'en allant' / '... les gens mourraient.' |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:83)
| ||colspan="4" |'en allant' / '... les gens mourraient.' |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:83)

Version du 15 mai 2011 à 20:49

La mutation consonantique dite 'léniprovection', ou 'mixte', notée sur ce site par un exposant 4, est déclenchée par:

le rannig e
la conjonction ma
la particule aspectuelle o


Cette mutation consonnantique ne touche donc que des verbes, puisque tous ses éléments déclencheurs sont toujours directement préverbaux.


Consonne initiale mutable: K T P G Gw D B M
4. _ _ _ C'h W T V V


Cette mutation consonnantique est dite mixte car elle a l'action de la lénition sur les consonnes G, Gw, B et M, et l'action de la mutation durcissante sur la consonne D.


quelques exemples

(1) É oen é choñjal get-n-eign me unañ.
R étais.1SG à penser avec.1SG mon un
'Je songeais en moi-même.' vannetais, Le Bayon (1878)


variation dialectale

Les mutations mixtes qui obtiennent V à partir de B ou M apparaissent régulièrement dévoisées en Haute Cornouaille et en Goelo.


B > V dévoisé

La mutation B>V apparaît parfois avec un dévoisement (B>F):


(1) / wize dòw dô la: wi pəsə se:zOn wizehô (o) falə de nə:r-sə /
Veze dav dezhañ lavarout evit peseurt rezon 'veze-eñ o4 v-bale d'an eur-se.
était.3SG devoir? à.3SG dire pour quelle.sorte raison était.3SGM à marcher à le heure-
'Il devait dire pour quelle raison il se promenait à cette heure.'
Haut-Cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:576)


(2) ' falé, ' freynañ Goelo
o vale, o vreinañ Standard
à marcher à pourrir
'en train de marcher, pourrir.' Koadig (2010:83)


M > V dévoisé

La mutation M>V apparaît parfois aussi avec un dévoisement (M>F).


(2) ' foñnt, / ... ' farvè ën dut. Goelo
o vont, / e varve an dud Standard
à aller R mourrait le gens
'en allant' / '... les gens mourraient.' Koadig (2010:83)

terminologie

Cette mutation est appelée:

- 'léniprovection' (dictionnaire Mouladurioù Hor Yezh)
- 'mutation mixte' (dictionnaire Mouladurioù Hor Yezh, Chalm 2008)

et en breton:

- kemmadur amreizh, (Chalm 2008)
- kemmadur kemmesk, (Chalm 2008)