Différences entre les versions de « L'objet »
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Un '''objet''' est le [[complément]] d'un élément [[transitif]]. | Un '''objet''' est le [[complément]] d'un élément [[transitif]]. Les éléments transitifs qui peuvent avoir des objets sont les [[prépositions]] (''pour '''sa liberté''''') et les [[verbes]] (''libérer '''les poules'''''). | ||
Ligne 12 : | Ligne 7 : | ||
* Les objets [[lexicaux]] des prépositions reçoivent un [[cas direct]] | * Les objets [[lexicaux]] des prépositions reçoivent un [[cas direct]]: ''gant Lili'' 'avec Lili' | ||
* Les objets [[pronoms|pronominaux]] des prépositions sont [[pronoms incorporés|incorporés]] | * Les objets [[pronoms|pronominaux]] des prépositions sont [[pronoms incorporés|incorporés]]: ''ganti'' 'avec elle' | ||
* Les objets [[lexicaux]] des verbes reçoivent un [[cas direct]]: ''saludiñ Lili'' 'saluer Lili' | |||
* Les objets [[pronoms|pronominaux]] des verbes reçoivent un cas différent suivant leur placement dans la phrase et la nature du verbe dont ils sont l'objet. ''he saludiñ'', ''saludiñ anezhi'' 'la saluer' | |||
=== Inventaire === | === Inventaire des formes morphologiques de l'objet === | ||
* Un pronom objet [[antéposé]] en zone pré-tensée est | * Un pronom objet [[antéposé]] en zone pré-tensée est un [[pfi|pronom fort indépendant]], marqué au [[cas direct]] comme le serait un [[sujet]] à sa place (sauf en Trégor). | ||
* Un [[pronom objet proclitique]] apparaît sur le verbe [[lexical]] avec un marquage morphologique particulier ressemblant partiellement | * Un [[pronom objet proclitique]] apparaît sur le verbe [[lexical]] avec un marquage morphologique particulier ressemblant partiellement aux [[déterminants possessifs]]. | ||
Ligne 28 : | Ligne 24 : | ||
|(1)|| Ha me ||d' '''he''' c'hlask, || al loenig paour, ||'''he''' gronnet em danter. | |(1)|| Ha me ||d' '''he''' c'hlask, || al loenig paour, ||'''he''' gronnet em danter. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] animal.[[-ig|petit]] pauvre|| [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopp.[[-et (inf.)|er]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] tablier | | || [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] [[paour|pauvre]]|| [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopp.[[-et (inf.)|er]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> tablier | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98) | | ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98) | ||
Ligne 35 : | Ligne 31 : | ||
Dans le domaine postverbal, un pronom objet apparaît avec des marquages morphologiques divers suivant son [[mode]]. On distingue: | Dans le domaine postverbal, un pronom objet apparaît avec des marquages morphologiques divers suivant son [[mode]]. On distingue: | ||
* L'[[objet postverbal d'un impératif]]: | * L'[[objet postverbal d'un impératif]]: | ||
Ligne 58 : | Ligne 53 : | ||
|(2)|| Ma soudarded || en deus-'''int''' lazhet || a daoloù bazh, || e-pad an noz hag || o lakaet aze ||evit farsal. | |(2)|| Ma soudarded || en deus-'''int''' lazhet || a daoloù bazh, || e-pad an noz hag || o lakaet aze ||evit farsal. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]] soldats || 3SGM [[kaout|a]]-[[objet postverbal après le verbe ‘avoir’|eux]] tué || [[a|à]] coups bâton|| [[e-pad|pendant]] [[art|le]] nuit [[&|et]]|| [[POP|les]] [[lakaat|mis]] [[ads|là]] ||[[evit|pour]] rire. | | || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> soldats || 3SGM [[kaout|a]]-[[objet postverbal après le verbe ‘avoir’|eux]] [[lazhañ|tué]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> coups [[bazh|bâton]]|| [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[noz|nuit]] [[&|et]]|| [[POP|les]] [[lakaat|mis]] [[ads|là]] ||[[evit|pour]] rire. | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mes soldats les ont tués à coups de bâtons, pendant la nuit et les ont mis là pour rire.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | |||colspan="4" | 'Mes soldats les ont tués à coups de bâtons, pendant la nuit et les ont mis là pour rire.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | ||
Ligne 68 : | Ligne 63 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== | === place dans le syntagme verbal === | ||
L'objet est [[généré]] assez bas dans la structure, dans le [[VP|groupe verbal]]. | L'objet est [[généré]] assez bas dans la structure, dans le [[VP|groupe verbal]], dans un [[constituant]] incluant le verbe et ses [[modifieurs]], mais à l'exclusion du [[sujet]] ([[Hendrick (1988)|Hendrick (1988]], [[Hendrick (1990)|1990]]:150-158). | ||
Cette position basse prédit qu'une série d'éléments apparaîssent à sa gauche, comme le [[sujet]], une sous-partie du sujet ou un [[adverbe temporel]]. On peut aussi trouver à sa gauche l'objet indirect pronominal introduit par ''[[da]]''. | |||
Ligne 76 : | Ligne 73 : | ||
|(1)|| Bez' e tebr || <u>Mona</u> || '''he boued''' || er || gegin. | |(1)|| Bez' e tebr || <u>Mona</u> || '''he boued''' || er || gegin. | ||
|- | |- | ||
| || [[bez'|expl]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> mange || Mona|| [[POSS|son]] nourriture || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||cuisine | | || [[bez'|expl]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|mange]] || Mona|| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[boued|nourriture]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] ||cuisine | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Mona mange sa nourriture dans la cuisine.' || ||''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:197) | | ||colspan="4" | 'Mona mange sa nourriture dans la cuisine.' || ||''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:197) | ||
|} | |||
{| class=”prettytable” | |||
|(2)|| Toud || e tasent || d'ober <u>o-unan</u> || '''al labourou'''. | |||
|- | |||
| || [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tas|cherchaient]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>[[unan|un]] || [[art|le]] travaux | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Fourlichou, ||hi ivez, ||a spias ||<u>a-benn-kaer</u>|| '''Leich'''. | ||
|- | |- | ||
| || Fourlichou|| [[pfi|elle]] [[ivez|aussi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aperçut ||[[a-benn|tout.de.suite]]-[[ | | || Fourlichou|| [[pfi|elle]] [[ivez|aussi]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aperçut ||[[a-benn|tout.de.suite]]-[[kaer|très]] ||Leich | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' |||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:35) | | ||colspan="4" | 'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' |||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:35) | ||
Ligne 91 : | Ligne 97 : | ||
En ( | En (4), c'est l'objet indirect qui apparaît à gauche de l'objet, incorporé dans la préposition ''[[da]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Int a zeuy pa || roy ||mammig <u>dezho</u> || '''arc'hant'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] [[pa|quand/si]] || donnera || maman [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || argent | |||[[pfi|eux]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] [[pa|quand/si]] || [[rein|donnera]] || maman.[[DIM]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | |||colspan="4" |'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | ||
Ligne 104 : | Ligne 110 : | ||
|} | |} | ||
Les [[ordres à objet preverbal]] sont souvent attachés à une saillance dans la [[structure informationnelle]] ([[topique]] ou [[focus]]). | === mouvements à l'initiale === | ||
L'objet peut être antéposé à l'initiale de phrase, avec ou sans effet de [[focus]] ou de [[topique]]. | |||
==== focus, topique ==== | |||
Les [[ordres à objet preverbal]] sont souvent attachés à une saillance dans la [[structure informationnelle]] ([[topique]] ou [[focus]]). L'objet, s'il est [[focalisé]] doit apparaître en initiale de phrase, avant l'élément tensé (remontée par [[mouvement A-barre]]). | |||
===== antéposition d'un indéfini ===== | |||
En breton, contrairement au français standard, il est possible d'antéposer un objet [[indéfini]]. | En breton, contrairement au français standard, il est possible d'antéposer un objet [[indéfini]]. | ||
Ligne 114 : | Ligne 127 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| <font color=green>[</font color=green>|| Selloù rous <font color=green>]</font color=green>|| a eostan ||<font color=green>_</font color=green> || get an holl ... | ||
|- | |- | ||
| || ||regards roux ||[[R]] moissonne || || [[gant|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] | | || ||regards roux ||[[R]] moissonne || || [[gant|de]] [[art|le]] [[holl|tous]] | ||
Ligne 124 : | Ligne 137 : | ||
Cette règle qui s'applique aux éléments focalisés en breton est typique du [[français de Basse-Bretagne]] (voir l'article sur les ordres de mots à [[objet focal antéposé en franco-breton]]). | Cette règle qui s'applique aux éléments focalisés en breton est typique du [[français de Basse-Bretagne]] (voir l'article sur les ordres de mots à [[objet focal antéposé en franco-breton]]). | ||
( | (6) ''"'''Du raccommodache'''" je peux bien faire '''_''' '', (''Brest'', [[Péron (2001)|Péron 2001]]:15) | ||
===== antéposition d'un pronom objet ===== | |||
Les pronoms objets incorporés dans des prépositions, de type ''ac'hanon'', ''anezhi'' ne peuvent être antéposés en zone préverbale qu'en trégorrois. Leur focalisation apparaît par la présence d'un [[pronom écho]] pour les personnes 1 et 2. Un pronom fort indépendant peut apparaître à la personne 3 s'il s'agit d'un focus [[contrastif]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Anout-te''' || meus || gweled. |||||| [[Hewitt (2001)]] | ||
|- | |- | ||
| ||[[met|mais]] || [[art|le]] air || 3SGF-[[kaout|a]] || ||[[da|de]] || [[bezan|être]]|| nouveau | | || [[a|P]].[[pronom incorporé|toi]] || [[kaout|ai]] || [[gwelout|vu]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je t'ai vu(e).' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| '''Heñv''' || meus|| gweled,|| pas hiņt. |||||| [[Hewitt (2001)]] | |||
|- | |||
| || [[pfi|lui]] || [[kaout|ai]] || [[gwelout|vu]] || [[pas]] [[pfi|eux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'C'est lui que j'ai vu, pas eux.' | |||
|} | |||
==== objet initial sans focus ni topique ==== | |||
L'objet peut aussi, en breton, et c'est plus rare, apparaître en initiale de phrase sans être [[focalisé]] (9). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9)||Mêd <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ||'''an êr''' <font color=green>]</font color=green>|| he-deus ||_|| da|| veza || nevez? | |||
|- | |||
| ||[[met|mais]] || [[art|le]] air || 3SGF-[[kaout|a]] || ||[[da|de]] || [[bezan|être]]|| [[nevez|nouveau]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mais elle a l'air d'être nouvelle?'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:95) | |||colspan="4" | 'Mais elle a l'air d'être nouvelle?'|| || || || ''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:95) | ||
Ligne 140 : | Ligne 177 : | ||
Dans ce cas, l'objet est remonté en dernier recours pour assurer l'ordre [[T2]] ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]]). Cela ne peut arriver que dans les cas où l'objet est originaire de la droite immédiate du verbe tensé ([[Jouitteau (2007)|Jouitteau 2007]]). | |||
=== ellipse === | Cette règle [[T2]], qui force le verbe tensé à apparaître en seconde place, n'est pas observable en [[français de Basse-Bretagne]]: le [[sujet]] y est obligatoirement préverbal et l'antéposition de l'objet sans focalisation n'y est pas possible ([[*]] ''Mais l'air elle a _ d'être nouvelle?''). | ||
=== ellipse de l'objet === | |||
En breton, contrairement au français standard, l'objet peut être [[ellipses|élidé]]. Parfois, son [[antécédent]] est présent dans la phrase ou saillant en contexte. Parfois non, et son interprétation fait appel à des calculs pragmatiques. | En breton, contrairement au français standard, l'objet peut être [[ellipses|élidé]]. Parfois, son [[antécédent]] est présent dans la phrase ou saillant en contexte. Parfois non, et son interprétation fait appel à des calculs pragmatiques. | ||
Ligne 150 : | Ligne 190 : | ||
|(1)|| Ma '''arhant'''-me, || bepred, ||n'aint ket da fall, || pa n'em eus ||ket <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>. | |(1)|| Ma '''arhant'''-me, || bepred, ||n'aint ket da fall, || pa n'em eus ||ket <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]] argent-[[écho|moi]]|| [[bepred|toujours]] || [[ne]]’[[mont|ira]] [[ket|pas]] [[da|à]] mauvais || [[pa|quand]] [[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] <''argent''> | | || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[arc'hant|argent]]-[[écho|moi]]|| [[bepred|toujours]] || [[ne]]’[[mont|ira]] [[ket|pas]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[fall|mauvais]] || [[pa|quand]] [[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] <''argent''> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.' | |||colspan="4" | 'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.' | ||
Ligne 171 : | Ligne 211 : | ||
| (3)|| Pa 'meus || ket amzer, || e kemeran <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>. | | (3)|| Pa 'meus || ket amzer, || e kemeran <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]] 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] temps || [[R]] prends <''temps''> | | || [[pa|quand]] 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] temps || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kemer|prends]] <''temps''> | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quand je n'ai pas le temps, je le prends.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110) | | ||colspan="4" | 'Quand je n'ai pas le temps, je le prends.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110) | ||
Ligne 183 : | Ligne 223 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| I ||gave ||him ||the book. | ||
|- | |- | ||
| || je ||donnai ||lui ||le livre | | || je ||donnai ||lui ||le livre | ||
Ligne 197 : | Ligne 237 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||<font color=green>[ [ </font color=green> ||'''Ar bleiz''' <font color=green>]</font color=green> a lazas|| ma c'hi '''anezhañ''' <font color=green>]</font color=green>|| a boueze tost|| da 80 lur. | ||
|- | |- | ||
| || ||[[art|le]] loup [[R]]<sup>[[1]]</sup> tua|| [[POSS|mon]] chien [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> pesait [[tost|près]]|| [[da|de]] 80 lur | | || ||[[art|le]] [[bleiz|loup]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lazhañ|tua]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> chien [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> pesait [[tost|près]]|| [[da|de]] 80 lur | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Le loup que mon chien a tué pesait près de 40 kilos.' |||| Trépos, cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§575) | | ||colspan="4" | 'Le loup que mon chien a tué pesait près de 40 kilos.' |||| Trépos, cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§575) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | |||
Parina (2006:122) compare le doublement de l’objet en bulgare, en macédonien et en moyen gallois. | |||
== Terminologie == | |||
L'expression correspondant à ''complément d'objet direct'' est en breton ''renadenn tra eeun'', ou ''renadenn dra eeun''. [[Ménard (2012)]] donne ''klokaenn amkan eeun''. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
=== breton === | |||
* Hemon, R. 1952-54. 'The Breton personal pronoun as direct object of the verb', ''[[Celtica]]'', 2:229-244. | * Hemon, R. 1952-54. 'The Breton personal pronoun as direct object of the verb', ''[[Celtica]]'', 2:229-244. | ||
* [[Loth (1890b)|Loth, J. 1890b]]. 'L'initiale du complément du verbe fléchi subissant l' ''infection destituens''', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Emile Ernault , ''[[Revue Celtique]]'' XI:208-209, [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64923966 texte]. | * [[Loth (1890b)|Loth, J. 1890b]]. 'L'initiale du complément du verbe fléchi subissant l' ''infection destituens''', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Emile Ernault , ''[[Revue Celtique]]'' XI:208-209, [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64923966 texte]. | ||
* [[Le Roux (1896)|Le Roux, P. 1896]]. 'Mutations et assimilations de consonnes dans le dialecte armoricain de Pleubian (Côtes-du-Nord)', ''[[Annales de Bretagne]]'' 12:3-31. [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k214910v/f2.image.r=annales%20de%20bretagne.langFR texte]. | |||
=== horizons comparatifs === | |||
* Parina, Elena. 2006. 'Direct Object Double Marking in Celtic and South Slavic languages – Preliminary Remarks', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 119-130. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 11 août 2020 à 12:50
Un objet est le complément d'un élément transitif. Les éléments transitifs qui peuvent avoir des objets sont les prépositions (pour sa liberté) et les verbes (libérer les poules).
Cas de l'objet
Il n'y a pas en breton de marquage casuel propre à l'objet tel que le marquage accusatif dans les langues latines.
- Les objets lexicaux des prépositions reçoivent un cas direct: gant Lili 'avec Lili'
- Les objets pronominaux des prépositions sont incorporés: ganti 'avec elle'
- Les objets lexicaux des verbes reçoivent un cas direct: saludiñ Lili 'saluer Lili'
- Les objets pronominaux des verbes reçoivent un cas différent suivant leur placement dans la phrase et la nature du verbe dont ils sont l'objet. he saludiñ, saludiñ anezhi 'la saluer'
Inventaire des formes morphologiques de l'objet
- Un pronom objet antéposé en zone pré-tensée est un pronom fort indépendant, marqué au cas direct comme le serait un sujet à sa place (sauf en Trégor).
- Un pronom objet proclitique apparaît sur le verbe lexical avec un marquage morphologique particulier ressemblant partiellement aux déterminants possessifs.
(1) | Ha me | d' he c'hlask, | al loenig paour, | he gronnet em danter. | |||
et moi | de'la2 chercher | le animal.petit pauvre | la2 envelopp.er dans.mon2 tablier | ||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. | Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
Dans le domaine postverbal, un pronom objet apparaît avec des marquages morphologiques divers suivant son mode. On distingue:
(2) | Achuit-hi, | achuit-hi 'ta. | |||||
achève-3SGF | achève-3SGF 'donc | ||||||
'Achève-la, achève-la donc. | Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
- En vannetais, un pronom objet enclitique sur le verbe kaout, 'avoir', apparaît avec un marquage casuel direct, comme -int en (2).
(2) | Ma soudarded | en deus-int lazhet | a daoloù bazh, | e-pad an noz hag | o lakaet aze | evit farsal. | |
mon2 soldats | 3SGM a-eux tué | à1 coups bâton | pendant le nuit et | les mis là | pour rire. | ||
'Mes soldats les ont tués à coups de bâtons, pendant la nuit et les ont mis là pour rire.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Le marquage casuel direct de l'objet postverbal après le verbe ‘avoir’ est restreint aux pronoms de troisième personne (Jouitteau & Rezac 2008, 2009). Les auteurs proposent de dériver cette exception et sa restriction aux pronoms de troisième personne par un effet de la contrainte personne/cas (PCC).
Syntaxe
place dans le syntagme verbal
L'objet est généré assez bas dans la structure, dans le groupe verbal, dans un constituant incluant le verbe et ses modifieurs, mais à l'exclusion du sujet (Hendrick (1988, 1990:150-158).
Cette position basse prédit qu'une série d'éléments apparaîssent à sa gauche, comme le sujet, une sous-partie du sujet ou un adverbe temporel. On peut aussi trouver à sa gauche l'objet indirect pronominal introduit par da.
(1) | Bez' e tebr | Mona | he boued | er | gegin. | |
expl R4 mange | Mona | son2 nourriture | dans.le | cuisine | ||
'Mona mange sa nourriture dans la cuisine.' | Standard, Press (1986:197) |
(2) | Toud | e tasent | d'ober o-unan | al labourou. | ||||||
tout | R4 cherchaient | à1'faire leur2un | le travaux | |||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(3) | Fourlichou, | hi ivez, | a spias | a-benn-kaer | Leich. | |
Fourlichou | elle aussi | R1 aperçut | tout.de.suite-très | Leich | ||
'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:35) |
En (4), c'est l'objet indirect qui apparaît à gauche de l'objet, incorporé dans la préposition da.
(4) | Int a zeuy pa | roy | mammig dezho | arc'hant. | ||
eux R1 viendra quand/si | donnera | maman.DIM à.eux | argent | |||
'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | ||||||
'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.' | Press (1986:210) |
mouvements à l'initiale
L'objet peut être antéposé à l'initiale de phrase, avec ou sans effet de focus ou de topique.
focus, topique
Les ordres à objet preverbal sont souvent attachés à une saillance dans la structure informationnelle (topique ou focus). L'objet, s'il est focalisé doit apparaître en initiale de phrase, avant l'élément tensé (remontée par mouvement A-barre).
antéposition d'un indéfini
En breton, contrairement au français standard, il est possible d'antéposer un objet indéfini.
(5) | [ | Selloù rous ] | a eostan | _ | get an holl ... | ||
regards roux | R moissonne | de le tous | |||||
'Je récolte DES REGARDS NOIRS de tout le monde...' | Vannetais, Herrieu (1994:87) |
Cette règle qui s'applique aux éléments focalisés en breton est typique du français de Basse-Bretagne (voir l'article sur les ordres de mots à objet focal antéposé en franco-breton).
(6) "Du raccommodache" je peux bien faire _ , (Brest, Péron 2001:15)
antéposition d'un pronom objet
Les pronoms objets incorporés dans des prépositions, de type ac'hanon, anezhi ne peuvent être antéposés en zone préverbale qu'en trégorrois. Leur focalisation apparaît par la présence d'un pronom écho pour les personnes 1 et 2. Un pronom fort indépendant peut apparaître à la personne 3 s'il s'agit d'un focus contrastif.
(7) | Anout-te | meus | gweled. | Hewitt (2001) | ||
P.toi | ai | vu | ||||
'Je t'ai vu(e).' |
(8) | Heñv | meus | gweled, | pas hiņt. | Hewitt (2001) | ||
lui | ai | vu | pas eux | ||||
'C'est lui que j'ai vu, pas eux.' |
objet initial sans focus ni topique
L'objet peut aussi, en breton, et c'est plus rare, apparaître en initiale de phrase sans être focalisé (9).
(9) | Mêd [DP | an êr ] | he-deus | _ | da | veza | nevez? | ||
mais | le air | 3SGF-a | de | être | nouveau | ||||
'Mais elle a l'air d'être nouvelle?' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:95) |
Dans ce cas, l'objet est remonté en dernier recours pour assurer l'ordre T2 (Jouitteau 2005/2010). Cela ne peut arriver que dans les cas où l'objet est originaire de la droite immédiate du verbe tensé (Jouitteau 2007).
Cette règle T2, qui force le verbe tensé à apparaître en seconde place, n'est pas observable en français de Basse-Bretagne: le sujet y est obligatoirement préverbal et l'antéposition de l'objet sans focalisation n'y est pas possible (* Mais l'air elle a _ d'être nouvelle?).
ellipse de l'objet
En breton, contrairement au français standard, l'objet peut être élidé. Parfois, son antécédent est présent dans la phrase ou saillant en contexte. Parfois non, et son interprétation fait appel à des calculs pragmatiques.
(1) | Ma arhant-me, | bepred, | n'aint ket da fall, | pa n'em eus | ket _[ø]_. | |
mon2 argent-moi | toujours | ne’ira pas à1 mauvais | quand ne'R.1SG a | pas <argent> | ||
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'arhant') |
(2) | Piou | 'rafe ket | _[ø]_ | ? | |||
qui (ne) | ferait pas | <le> | |||||
'Qui ne le ferait pas?' | Trégorrois, Gros (1984:256) |
(3) | Pa 'meus | ket amzer, | e kemeran _[ø]_. | |||
quand 1SG.a | pas temps | R4 prends <temps> | ||||
'Quand je n'ai pas le temps, je le prends.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:110) |
ditransitifs
Dans certaines langues comme l'anglais, il existe des constructions à deux objets, où deux arguments d'un verbe obtiennent le Cas direct. Ce sont des verbes ditransitifs. Ces tournures n'existent pas en breton.
(4) | I | gave | him | the book. | |||
je | donnai | lui | le livre | ||||
'Je lui ai donné le livre.' | Anglais |
relativisation de l'objet
Les relatives de l'objet peuvent prendre des pronoms résomptifs.
(5) | [ [ | Ar bleiz ] a lazas | ma c'hi anezhañ ] | a boueze tost | da 80 lur. | |
le loup R1 tua | mon2 chien P.lui | R1 pesait près | de 80 lur | |||
'Le loup que mon chien a tué pesait près de 40 kilos.' | Trépos, cité dans Favereau (1997:§575) |
Diachronie et horizons comparatifs
Parina (2006:122) compare le doublement de l’objet en bulgare, en macédonien et en moyen gallois.
Terminologie
L'expression correspondant à complément d'objet direct est en breton renadenn tra eeun, ou renadenn dra eeun. Ménard (2012) donne klokaenn amkan eeun.
Bibliographie
breton
- Hemon, R. 1952-54. 'The Breton personal pronoun as direct object of the verb', Celtica, 2:229-244.
- Loth, J. 1890b. 'L'initiale du complément du verbe fléchi subissant l' infection destituens', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Emile Ernault , Revue Celtique XI:208-209, texte.
- Le Roux, P. 1896. 'Mutations et assimilations de consonnes dans le dialecte armoricain de Pleubian (Côtes-du-Nord)', Annales de Bretagne 12:3-31. texte.
horizons comparatifs
- Parina, Elena. 2006. 'Direct Object Double Marking in Celtic and South Slavic languages – Preliminary Remarks', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica 1, 119-130.