Différences entre les versions de « L'objet »

De Arbres
Ligne 119 : Ligne 119 :




La règle [[V2]] n'est pas active en français de Basse-Bretagne, et l'antéposition de l'objet sans focalisation n'y est pas possible ([[*]] ''Mais l'air elle a _ d'être nouvelle?'').
La règle [[V2]] n'est pas active en [[français de Basse-Bretagne]], et l'antéposition de l'objet sans focalisation n'y est pas possible ([[*]] ''Mais l'air elle a _ d'être nouvelle?'').
 


=== ellipse ===
=== ellipse ===

Version du 30 octobre 2014 à 14:13

Un objet est le complément d'un élément transitif.


Peuvent avoir des objets:

les prépositions: pour sa liberté
les verbes: libérer les poules


Cas de l'objet

Il n'y a pas en breton de marquage casuel propre à l'objet tel que le marquage accusatif dans les langues latines.


  • Les objets lexicaux des verbes reçoivent un cas direct
  • Les objets pronominaux des verbes reçoivent un cas différent suivant leur placement dans la phrase et la nature du verbe dont ils sont l'objet.


Inventaire


(1) Ha me d' he c'hlask, al loenig paour, he gronnet em danter.
et moi de'la2 chercher le animal.petit pauvre la2 envelopp.er dans.mon tablier
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. Vannetais, Ar Meliner (2009:98)


Dans le domaine postverbal, un pronom objet apparaît avec des marquages morphologiques divers suivant son mode. On distingue:



(2) Achuit-hi, achuit-hi 'ta.
achève-3SGF achève-3SGF 'donc
'Achève-la, achève-la donc. Vannetais, Ar Meliner (2009:98)



  • En vannetais, un pronom objet enclitique sur le verbe kaout, 'avoir', apparaît avec un marquage casuel direct, comme -int en (2).


(2) Ma soudarded en deus-int lazhet a daoloù bazh, e-pad an noz hag o lakaet aze evit farsal.
mon soldats 3SGM a-eux tué à coups bâton pendant le nuit et les mis pour rire.
'Mes soldats les ont tués à coups de bâtons, pendant la nuit et les ont mis là pour rire.' Vannetais, Herrieu (1994:85)


Le marquage casuel direct de l'objet postverbal après le verbe ‘avoir’ est restreint aux pronoms de troisième personne (Jouitteau & Rezac 2008, 2009). Les auteurs proposent de dériver cette exception et sa restriction aux pronoms de troisième personne par un effet de la contrainte personne/cas (PCC).

Syntaxe

site d'apparition

Un adverbe temporel peut apparaître à gauche de l'objet dans une proposition tensée.


(2) Fourlichou, hi ivez, a spias a-benn-kaer Leich.
Fourlichou elle aussi R1 aperçut tout.de.suite-très Leich
'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' Vannetais, Ar Meliner (2009:35)


focalisation

Les ordres à objet preverbal sont souvent attachés à une saillance dans la structure informationnelle (topique ou focus).

L'objet, s'il est focalisé doit apparaître en initiale de phrase, avant l'élément tensé (remontée par mouvement A-barre).

En breton, contrairement au français standard, il est possible d'antéposer un objet indéfini.


(2) [ Selloù rous ] a eostan _ get an holl ...
regards roux R moissonne de le tous
'Je récolte DES REGARDS NOIRS de tout le monde...' Vannetais, Herrieu (1994:87)


Cette règle qui s'applique aux éléments focalisés en breton est typique du français de Basse-Bretagne (voir l'article sur les ordres de mots à objet focal antéposé en franco-breton).

(4) "Du raccommodache" je peux bien faire _ , (Brest, Péron 2001:15)

objet initial sans focus ni topique

L'objet peut aussi, en breton, mais c'est plus rare, apparaître en initiale de phrase sans être focalisé (5). Dans ce cas, l'objet est remonté en dernier recours pour assurer l'ordre V2 (Jouitteau 2005/2010).


(5) Mêd [DP an êr ] he-deus _ da veza nevez?
mais le air 3SGF-a de être nouveau
'Mais elle a l'air d'être nouvelle?' Léonard (Cléder), Seite (1998:95)


La règle V2 n'est pas active en français de Basse-Bretagne, et l'antéposition de l'objet sans focalisation n'y est pas possible (* Mais l'air elle a _ d'être nouvelle?).

ellipse

En breton, contrairement au français standard, l'objet peut être élidé. Parfois, son antécédent est présent dans la phrase ou saillant en contexte. Parfois non, et son interprétation fait appel à des calculs pragmatiques.


(1) Ma arhant-me, bepred, n'aint ket da fall, pa n'em eus ket _[ø]_.
mon argent-moi toujours neira pas à mauvais quand ne'R.1SG a pas <argent>
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.'
Trégorrois, Gros (1989:'arhant')


(2) Piou 'rafe ket _[ø]_ ?
qui (ne) ferait pas <le>
'Qui ne le ferait pas?' Trégorrois, Gros (1984:256)


(3) Pa 'meus ket amzer, e kemeran _[ø]_.
quand 1SG.a pas temps R prends <temps>
'Quand je n'ai pas le temps, je le prends.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


ditransitifs

Dans certaines langues comme l'anglais, il existe des constructions à deux objets, où deux arguments d'un verbe obtiennent le Cas direct. Ce sont des verbes ditransitifs. Ces tournures n'existent pas en breton.


(3) I gave him the book.
je donnai lui le livre
'Je lui ai donné le livre.' Anglais


relativisation de l'objet

Les relatives de l'objet peuvent prendre des pronoms résomptifs.


(3) [ [ Ar bleiz ] a lazas ma c'hi anezhañ ] a boueze tost da 80 lur.
le loup R1 tua mon chien P.lui R1 pesait près de 80 lur
'Le loup que mon chien a tué pesait près de 40 kilos.' Trépos, cité dans Favereau (1997:§575)