Différences entre les versions de « L'imparfait »
De Arbres
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
|(6)|| An hini || a yaje a-benn dezañ|| e hallfes lavared hardiz e oa maro. | |(6)|| An hini || a yaje a-benn dezañ|| e hallfes lavared hardiz e oa maro. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]] irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]]. | | || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[R]] irait [[a-benn|à.tête]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]] pourrais dire sans.crainte [[R]] [[COP|était]] mort | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27) | |||colspan="4" | 'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:27) |
Version du 6 février 2012 à 15:09
Sémantique
conditionnel
La forme morphologique de l'imparfait peut remplacer un conditionnel dans les subordonnées (même si c'est le plus souvent le plus-que-parfait qui remplace le conditionnel).
(6) | An hini | a yaje a-benn dezañ | e hallfes lavared hardiz e oa maro. | ||||||
le celui | R irait à.tête à.lui | R pourrais dire sans.crainte R était mort | |||||||
'Celui qui l'aurait affronté, tu pourrais dire sans crainte qu'il était (qu'il serait) mort.' | trégorrois, Gros (1970:27) |
présent
La forme morphologique de l'imparfait peut convoyer un sens présent:
Gros (1970:26): "L'imparfait correspond à un présent dans certaines formules de politesse comme: Arru oas? /arrivé étais?/, 'Tu étais arrivé', 'Te voila?' O vond oah ive? /ptc aller étiez aussi/, 'vous alliez (vous allez) aussi' (sous-entendu: vous promener, faire une course, etc.) Deut oah e kêr ive? /venu étiez en ville aussi/, 'Vous étiez (vous êtes) venu en ville aussi?'