Différences entre les versions de « Kwa »
De Arbres
(17 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
[[Emprunt]] transparent au français ''quoi'' | [[Emprunt]] transparent au français ''quoi'' ''kwa'' est une [[particule de discours]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| | | (1) ||Honn oa || ar rastell || mont ||d'ar foenn,|| '''koa'''.||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:112) | ||
|- | |||
| || [[DEM|celui.ci]] [[COP|était]]|| [[art|le]] [[rastell|râteau]] || [[mont|aller]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[foenn|foin]] || quoi | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="8" | 'C'était le râteau de foin, quoi.' | ||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== distribution === | |||
On trouve ''kwa'' en [[incises]] ou en [[périphérie droite]] de phrase. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)||<font color=green>Pé zigoueemp assam’s||<font color=green> vê ||<font color=green>plijadur,|| <font color=green>set’ 'mé c'hoant||<font color=green> d’ond '''kwa'''. | |||
|- | |- | ||
| || | | ||Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa. | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j' | | ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>[[degouezhout|trouvions]] [[asambles|ensemble]] || |[[R]] [[vez|était.HAB]] || [[plijadur|plaisir]] ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]].HAB [[c'hoant|envie]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>[[mont|aller]] quoi | ||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | |||
|- | |- | ||
| || |||||| colspan="4" | ''Skrignac'', Y. Ar Gac (1981), ''Kazetenn ar Menez'' | | || |||||| colspan="4" | ''Skrignac'', Y. Ar Gac (1981), ''Kazetenn ar Menez'' | ||
Ligne 15 : | Ligne 31 : | ||
| || |||||| colspan="4" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27] ], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | | || |||||| colspan="4" | [http://www.youtube.com/watch?v=tg1xD3d3XeM&feature=player_embedded audio:[5:27] ], transcription sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/ brezhoneg digor] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Met arri ||a rae ||an nen ||da en em gompren bopred,|| gwel a rez, || evel se '''quoi'''. | |||
|- | |||
||| [[met|mais]] [[arruout|arriver]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[IMP]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kompren|comprendre]] [[bepred|toujours]]|| [[gwelout|voir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[evel|comme]] [[se|ça]] quoi | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.'|||| ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Efed muioc’h || ne ra ket || mes founnusoc’h || '''kwa'''. | |||
|- | |||
| || effet [[muioc'h|plus]]|| [[ne]] [[ober|fait]] [[ket|pas]]|| [[met|mais]] vite.[[-oc'h|plus]]|| quoi | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||
|- | |||
|||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'founnusoc’h') | |||
|} | |||
=== ''kwa'', ''petra'', ''kea'' === | |||
[[Kerrain (2001)]] note l'usage répandu de ''kwa'', que sa dimension d'[[emprunt]] lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de ''[[petra]]'' ou ''[[neketa|kea]]''. | |||
* ''Ur pemoc’h gouez, '''petra''', hag ur pezh hini !'' | |||
* ''Ha goude, '''kea''', em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.'' | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:particules de discours|Categories]] | [[Category:particules de discours|Categories]] |
Version du 19 février 2021 à 13:46
Emprunt transparent au français quoi kwa est une particule de discours.
(1) | Honn oa | ar rastell | mont | d'ar foenn, | koa. | Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:112) | ||
celui.ci était | le râteau | aller | à1'le foin | quoi | ||||
'C'était le râteau de foin, quoi.' |
Syntaxe
distribution
On trouve kwa en incises ou en périphérie droite de phrase.
(2) | Pé zigoueemp assam’s | vê | plijadur, | set’ 'mé c'hoant | d’ond kwa. | ||
Pa zigouezhemp asambles | e veze | plijadur | setu em beze c'hoant | da vont, kwa. | |||
quand1trouvions ensemble | R était.HAB | plaisir | donc R.1SG avait.HAB envie | de1aller quoi | |||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | |||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | |||||||
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor |
(3) | Met arri | a rae | an nen | da en em gompren bopred, | gwel a rez, | evel se quoi. |
mais arriver | R1 faisait | IMP | à1 se1 comprendre toujours | voir R1 fais | comme ça quoi | |
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
(4) | Efed muioc’h | ne ra ket | mes founnusoc’h | kwa. | |
effet plus | ne fait pas | mais vite.plus | quoi | ||
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h') |
kwa, petra, kea
Kerrain (2001) note l'usage répandu de kwa, que sa dimension d'emprunt lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de petra ou kea.
- Ur pemoc’h gouez, petra, hag ur pezh hini !
- Ha goude, kea, em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.