Différences entre les versions de « Kwa »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ]] || » par « ]] || ») |
(Remplacement de texte — « ||an » par « || an ») |
||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Met || arri ||a rae ||an nen ||da || en em || gompren || bopred,|| gwel || a rez, || evel se || '''quoi'''. | |(3)|| Met || arri ||a rae || an nen ||da || en em || gompren || bopred,|| gwel || a rez, || evel se || '''quoi'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[arruout|arriver]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[IMP|on]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprendre]] || [[bepred|toujours]]|| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[evel|comme]] [[se|ça]] || quoi | ||| [[met|mais]] || [[arruout|arriver]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[IMP|on]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprendre]] || [[bepred|toujours]]|| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] ||[[evel|comme]] [[se|ça]] || quoi |
Version du 11 mars 2022 à 04:05
L'emprunt transparent au français , kwa ', quoi' est une particule de discours.
(1) | Honn | oa | ar rastell | mont | d'ar | foenn, | koa. | ||||||
celui.ci | était | le râteau | aller | à1 le | foin | quoi | |||||||
'C'était le râteau de foin, quoi.' | |||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:112) |
Syntaxe
distribution
On trouve kwa en incises ou en périphérie droite de phrase.
(2) | Pé zigoueemp assam’s | vê | plijadur, | set’ 'mé c'hoant | d’ond kwa. | ||||||||
Pa zigouezhemp asambles | e veze | plijadur | setu em beze c'hoant | da vont, kwa. | |||||||||
quand1trouvions ensemble | R était.HAB | plaisir | donc R.1SG avait.HAB envie | de1aller quoi | |||||||||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | |||||||||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | |||||||||||||
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor |
(3) | Met | arri | a rae | an nen | da | en em | gompren | bopred, | gwel | a rez, | evel se | quoi. | |
mais | arriver | R1 faisait | on | à1 | se1 | comprendre | toujours | voir | R1 fais | comme ça | quoi | ||
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | |||||||||||||
Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
(4) | Efed | muioc’h | ne ra | ket | mes | founnusoc’h | kwa. | ||||
effet | plus | ne fait | pas | mais | vite.plus | quoi | |||||
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||||||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h') |
kwa, petra, kea
Kerrain (2001) note l'usage répandu de kwa, que sa dimension d'emprunt lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de petra ou kea.
- Ur pemoc’h gouez, petra, hag ur pezh hini !
- Ha goude, kea, em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.