Différences entre les versions de « Kuzhat »
De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | | (1) || da flatrañ hemañ-hen ||a '''guzhe''' ||el lec'h-mañ-lec'h an dra-mañ-tra ... | ||
|- | |- | ||
| || [[da|pour]] dénoncer [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cachait || [[P.e|dans]].[[art|un]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.lieu]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.chose]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'.. pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu.' | | ||colspan="4" |'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||||''Léon'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:30) | | ||||||||||''Léon'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:30) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== dérivation === | |||
La [[finale]] ''[[-adenn]]'' obtient 'cachette'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Me am-oa kavet ||eur '''guzadenn''' bér ||en eur hleuz. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|moi]] [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[kavout|trouvé]]|| [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> caché.[[-ad|N]].[[-enn|1]]<sup>[[1]]</sup> [[per|poires]]|| [[P.e|dans]] [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kleuz|talus]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:352) | |||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||An heol ||a oa ||war '''vond'''|| '''da guz'''. |||| ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:11) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> cacher | | || [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> cacher | ||
Ligne 25 : | Ligne 41 : | ||
| ||colspan="4" |'Le soleil était en train de se coucher.' | | ||colspan="4" |'Le soleil était en train de se coucher.' | ||
|} | |} | ||
=== 'jouer à cache-cache' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || c'hoari '''koach-koach''' | |||
|- | |||
| || [[c'hoari|jouer]] cache-cache | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'jouer à cache-cache' ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358) | |||
|} | |||
=== ''kuzhiad avaloù, kuzhiadennoù'' === | |||
[[Trépos (1964)|Trépos (1964]]:538) relève ''cuziat avalou'', dans le ''[[Catholicon]]'' (avec le suffixe ''[[-iad]]''). Il le met en rapport avec le breton moderne trégorrois ''kuziadenn avalou'', qui "désigne la cachette où les enfants mettent leurs pommes à mûrir (Pommerit-le-Vicomte)". | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version du 15 décembre 2020 à 18:10
Le verbe kuzhat signifie 'cacher, se cacher'.
(1) | da flatrañ hemañ-hen | a guzhe | el lec'h-mañ-lec'h an dra-mañ-tra ... | ||
pour dénoncer tel.ou.tel | R1 cachait | dans.un tel.ou.tel.lieu le1 tel.ou.tel.chose | |||
'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu.' | |||||
Léon, Abeozen (1969:30) |
Morphologie
dérivation
La finale -adenn obtient 'cachette'.
(2) | Me am-oa kavet | eur guzadenn bér | en eur hleuz. | ||||
moi R.1SG-avait trouvé | un1 caché.N.11 poires | dans un 5talus | |||||
'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | Trégorrois, Gros (1984:352) |
Expressions
mont da guzh
(3) | An heol | a oa | war vond | da guz. | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:11) | |
le soleil | R1 était | sur1 aller | de1 cacher | |||
'Le soleil était en train de se coucher.' |
'jouer à cache-cache'
(4) | c'hoari koach-koach | ||||||
jouer cache-cache | |||||||
'jouer à cache-cache' | Breton central, Favereau (1984:358) |
kuzhiad avaloù, kuzhiadennoù
Trépos (1964:538) relève cuziat avalou, dans le Catholicon (avec le suffixe -iad). Il le met en rapport avec le breton moderne trégorrois kuziadenn avalou, qui "désigne la cachette où les enfants mettent leurs pommes à mûrir (Pommerit-le-Vicomte)".