Kuit

De Arbres

Kuit est une postposition utilisée avec les verbes de mouvement. C'est aussi, dans kuit da, un complémenteur.


(1) Poent braz eo din neuze mont kuit.
temps grand est à.moi alors aller particule
'Alors il est grand temps que j'y aille.' Léon, Seite (1975:86)


(2) Sate e veze kaset kuites da vaneañ anezho kement.
voici R était envoyé C de1 remuer P.eux autant
'Aussi on en apportait beaucoup pour ne plus les remuer ensuite.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:12)


Morphologie

reduplication

Le diminutif semble pouvoir être ajouté à la postposition verbale kuit, après une reduplication.


(2) [ a dèyt dièvdër a dèyt c'hwèrvër, a sèlld mé kwit kwydéyk ]
ha deuet Genver ha deuet c'hwevrer, ha sellit me kuit kuidig!
et venu janvier et venu février et regardez moi Postpos. Postpos..DIM
Goëlo, Le Coadic (2010:116)


composition

Kuit peut être suffixé en -aat, pour obtenir le verbe 'quitter' .


(3) Ar peoc'h, siwazh! en deus hor c'huitaet!
le paix malheureusement 3SG a nous quitté
'La paix, malheureusement, nous a quittés!' Vannetais, Herrieu (1994:157)


On le retrouve encore dans le complémenteur complexe kuit da, 'pour ne pas'.

Syntaxe

distribution

Kuit peut apparaître séparé du verbe lexical dont il modifie le sens.


(3) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand était venu dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


Kuit n'est pas restreint à la finale de phrase.


(4) Chte oeid er siren kuit te greisnouz.
voici allé le sirène parti à1 milieu.nuit
'Voila la sirène partie à minuit.' Vannetais, An Diberder (2000:102)

sélection de l'auxiliaire

Les verbes de mouvement prennent normalement l'auxiliaire kaout, 'avoir', cependant, les verbes de mouvement associés avec la postposition kuit, apparaissent avec bezañ, 'être' Kervella (1995:§213).


(2) Ma ne vijen ket redet kuit
si ne étais pas couru parti
lit. 'si je n' avais pas couru...
'Si je ne m'étais pas enfui...' Standard, Drezen (1990:74)

Forme de citation

Des proverbes utilisent la forme de citation:


(4) 'Ba' "kuit" n'eus ket boued.
dans "kuit" ne y.a pas nourriture
'Ce n'est pas parce qu'on quitte le pays qu'on va nécessairement gagner sa croûte.'
Riec, Bouzeg (1986:I)


Horizons comparatifs

On retrouve des constructions similaires en français de Basse-Bretagne, qui peut utiliser partir comme verbe lexical et s'en aller comme postposition complétant le sens du verbe.


(5) Il est parti s'en aller. (Kervarec 1910:620)

Elle est partie s'en aller ensemble que son frère. (Kervarec 1910:621)