Différences entre les versions de « Krommlec'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « d’ » par « d' »)
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''krommlec'h'' <font color=green>[kʀɔmlεX]</font color=green> dénote un 'cromlech'.
Le [[nom]] ''krommlec'h'' <font color=green>[kʀɔmlεX]</font color=green> dénote un 'cromlech', un "monument mégalithique composé de blocs dressés disposés en cercle, parfois autour d'un plus grand, orientés en fonction de la position du soleil levant au moment du solstice, et servant aux rites celtiques et gaulois" ([https://www.cnrtl.fr/definition/cromlech CNRTL]).


== Morphologie ==
=== composition ===
Le premier élément est l'adjectif ''[[kromm]]'' 'courbe, recourbé'. Le second élément est un nom qui signifie 'pierre plate' et qui n'est plus attesté en breton moderne ([[Matasović (2009)|Matasović 2009]]:'flikkā' le trouve attesté en breton moderne, mais c'est parce que la période du breton moderne commence selon la tradition classique en 1800). [[Ernault (1927)]], répercuté dans [[Menard & Bihan (2016-)]], donne ''lec'h'' 'grande pierre plate, mégalithe'.


== Diachronie ==  
== Diachronie ==  


[[Deshayes (2003)]] considère que le nom ''krommlec'h'' apparaît en breton pour la première fois dans [[Vallée (1931)]]. Il la dérive d'une forme orthographiée ''cromlech'' qu'il considère empruntée au gallois ''cromlech, cromlech'' dolmen' ou au cornique ''cromlegh'' 'cromlech, dolmen'.
[[Deshayes (2003)]] considère que le nom ''krommlec'h'' est apparu en breton pour la première fois dans [[Vallée (1931)]]. Il la dérive d'une forme orthographiée ''cromlech'' qu'il considère empruntée au gallois ''cromlech, cromlech'' dolmen' ou au cornique ''cromlegh'' 'cromlech, dolmen'.
 
Le premier élément est sans mystère, on reconnait l'adjectif ''[[kromm]]'' 'courbe, recourbé'. Le second élément est un nom qui signifie 'pierre plate' et qui n'est plus attesté en breton moderne (contra [[Matasović (2009)|Matasović 2009]]:'flikkā').  




=== ''lech'' 'pierre plate' ===
=== ''lech'' 'pierre plate' ===


[[Matasović (2009)]] rassemble les données de [[GPC]] II: 2123, [[Delamarre (2001)|Delamarre (2001]]:201), [[De Bernardo Stempel (1999)|de Bernardo Stempel (1999]]:178, 508ff) et propose pour ''-lech'' la racine proto-celtique ''[[*]] flikkā'' 'pierre (plate)' qui donne dans la branche goïdélique le vieil irlandais ''lecc'' [ā f] 'pierre (tombale), pierre, dalle de pierre plate', et dans la branche brittonique le moyen gallois ''llech'' [f] 'ardoise, dalle de pierre' et le cornique ''lehan''. Cette racine est dérivée du proto-indoeuropéen ''[[*]] plkeh<sub>2</sub>'' 'surface plane' ([[IEW]]:831f.), en relation avec le toponyme gaulois ''Are-lica'', et hors domaine celtique avec le grec ''pláks'' 'pierre plate' et le vieux norse ''flá''. [[Matasović (2009)]] ajoute en addendum que la source de la géminée dans le proto-celtique ''[[*]] flikkā'' est peu claire, avec peut-être un suffixe vélaire ''[[*]] -keh2'' sur la racine ''[[*]] plk-''.
[[Matasović (2009)]] rassemble les données de [[GPC]] II: 2123, [[Delamarre (2001)|Delamarre (2001]]:201), [[De Bernardo Stempel (1999)|de Bernardo Stempel (1999]]:178, 508ff) et propose pour ''-lech'' la racine proto-celtique ''[[*]] flikkā'' 'pierre (plate)' qui donne dans la branche goïdélique le vieil irlandais ''lecc'' [ā f] 'pierre (tombale), pierre, dalle de pierre plate', et dans la branche brittonique le moyen gallois ''llech'' [f] 'ardoise, dalle de pierre' et le cornique ''lehan''. Cette racine est dérivée du proto-indoeuropéen ''[[*]] plkeh<sub>2</sub>'' 'surface plane' ([[IEW]]:831f.), en relation avec le toponyme [[gaulois]] ''Are-lica'', et hors domaine celtique avec le grec ''pláks'' 'pierre plate' et le vieux norse ''flá''. [[Matasović (2009)]] ajoute en addendum que la source de la géminée dans le proto-celtique ''[[*]] flikkā'' est peu claire, avec peut-être un suffixe vélaire ''[[*]] -keh2'' sur la racine ''[[*]] plk-''.


[[Deshayes (2003)]] date la première attestation en breton de ''lech'' 'mégalithe, dolmen, roche plate' en 1478. Il met ce nom breton ''lech'' en relation avec le cornique ''legh'' 'roche plate, rebord, bloc', le gallois ''llech'' 'ardoise, dalle, rocher, falaise', le vieil irlandais ''lecc'', l'irlandais ''leac'' 'pierre plate', et le gaulois ''licca'' 'pierre plate, dalle'. Ces mots sont selon lui issus du celtique ''[[*]] likka-''.  
[[Deshayes (2003)]] date la première attestation en breton de ''lech'' 'mégalithe, dolmen, roche plate' en 1478. Il met ce nom breton ''lech'' en relation avec le cornique ''legh'' 'roche plate, rebord, bloc', le gallois ''llech'' 'ardoise, dalle, rocher, falaise', le vieil irlandais ''lecc'', l'irlandais ''leac'' 'pierre plate', et le [[gaulois]] ''licca'' 'pierre plate, dalle'. Ces mots sont selon lui issus du celtique ''[[*]] likka-''.  




=== à comparer avec ''liac'h'' 'pierre plate' ===
=== à comparer avec ''liac'h'' 'pierre plate' ===


Le nom ''lech'' 'pierre plate' n'est plus attesté en breton moderne, mais un nom archaïsant de sens identique qui lui ressemble y subsiste sous la forme ''liac'h'', avec ''liac'h-ven'' 'monument mégalithique' dans [[Le Pelletier (1752)]] et [[Ernault (1927)]].
Le nom ''lech'' 'pierre plate' n'est plus attesté en breton moderne, mais un nom archaïsant de sens identique qui lui ressemble y subsiste sous la forme ''liac'h'', avec ''liac'h-ven'' 'monument mégalithique' dans [[Le Pelletier (1752)]] et [[Ernault (1927)]], répercutés dans [[Menard & Bihan (2016-)]].
 
Selon [[Matasović (2009)|Matasović (2009]]:'līwank-'), Le breton moderne ''liac'h'' est un [[emprunt]] au goïdélique, par exemple le vieil irlandais ''líe, lïa, lïac'' [Gen s], qui remonte à la racine proto-celtique ''[[*]] līwank-'' 'pierre, pilier' et plus loin au proto-indo-européen ''[[*]] leh<sub>1</sub>-'' 'pierre' ([[IEW]]:683). Dans le domaine roman, cette racine a donné l'ancien français ''lave'' n. f. 'pierre de grès, plate et de forme irrégulière' ([[Godefroy (1901)|Godefroy 1901]]) et le français ''lause'' 'pierre plate' ([https://www.cnrtl.fr/definition/lause CNRTL]) et ''losange'' ([https://www.cnrtl.fr/etymologie/losange CNRTL]).


Selon [[Matasović (2009)|Matasović (2009]]:'līwank-'), Le breton moderne ''liac'h'' est un [[emprunt]] au goïdélique, par exemple le vieil irlandais ''líe, lïa, lïac'' [Gen s], qui remonte à la racine proto-celtique ''[[*]] līwank-'' 'pierre, pillier' et plus loin au proto-indo-européen ''[[*]] leh<sub>1</sub>-'' 'pierre' ([[IEW]]:683). Dans le domaine roman, cette racine a donné le français ''lause'' 'pierre plate' ([https://www.cnrtl.fr/definition/lause CNRTL]) et ''losange'' ([https://www.cnrtl.fr/etymologie/losange CNRTL]).


=== à ne pas confondre: ''-lec'h'' n'est pas 'lieu' ===
=== à ne pas confondre: ''-lec'h'' n'est pas 'lieu' ===


Les brittophones modernes entendent le composé en ''kromm-[[lec'h]]'' littéralement 'lieu courbe', ce qui évoque un cromlech à la Stonehenge mais est étymologiquement erroné.
Les brittophones modernes entendent le composé en ''kromm-[[lec'h]]'' littéralement 'lieu courbe', ce qui évoque de façon contextuellement adéquate un cromlech à la Stonehenge, mais est étymologiquement erroné.


[[Deshayes (2003)]] atteste ''lech'' 'lieu' en 1464, dérivé du [[vieux breton]] ''legh'' 'lieu, place', tiré du celtique ''[[*]] lek-s-o-''. Il y a en breton moderne de multiples composés en ''[[-lec'h]]'' 'lieu'. La seule finale en ''-lec'h'' qui pourrait présenter une lecture ambigüe entre 'lieu' et 'pierre' est peut-être ''eurlec'h'', nom masculin, 'cadran solaire' de ''eur'' + ''lech'', "du [[vieux breton]] ''orlegh''" ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]).
[[Deshayes (2003)]] atteste ''lech'' 'lieu' en 1464, dérivé du [[vieux breton]] ''legh'' 'lieu, place', tiré du celtique ''[[*]] lek-s-o-''. Il y a en breton moderne de multiples composés en ''[[-lec'h]]'' 'lieu'. La seule finale en ''-lec'h'' qui pourrait présenter une lecture ambigüe entre 'lieu' et 'pierre' est peut-être ''eurlec'h'', nom masculin, 'cadran solaire' de ''eur'' + ''lech'', "du [[vieux breton]] ''orlegh''" ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]).
Ligne 30 : Ligne 35 :
== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==


=== emprunté en français ===
=== emprunté du celtique en français ===


Le nom français ''cromlech'' a été [[emprunté]] au domaine celtique lors de la période romantique. Le [https://www.cnrtl.fr/etymologie/cromlech CNRTL] atteste le terme français en 1785 avec ''cromleh'' 'construction mégalithique composée de pierres plates posées perpendiculairement sur des pierres verticales'. La source de cet [[emprunt]] celtique en français est, selon les analyses, bretonne ou galloise (via un emprunt en anglais).  
Le nom français ''cromlech'' a été [[emprunté]] au domaine celtique lors de la période romantique. Le [https://www.cnrtl.fr/etymologie/cromlech CNRTL] atteste le terme français en 1785 avec ''cromleh'' 'construction mégalithique composée de pierres plates posées perpendiculairement sur des pierres verticales'. La source de cet [[emprunt]] celtique en français est, selon les analyses, bretonne ou galloise (via un emprunt en anglais).  
  Maître (1896:36):
  "Les géographes de l'Anjou assignent aux Ambilâtres, autre peuplade citée par Pline, le territoire qui a porté le nom de Mauges entre les Ponts de Cé et la Sèvre. Cette contrée présente, en effet, des caractères spéciaux qui lui impriment une physionomie particulière entre toutes les divisions angevines. Les peulvens, les dolmens, les tombelles, les '''cromlechs''' y abondent..."




Ligne 48 : Ligne 56 :
=== une finale particulière au français ? ===
=== une finale particulière au français ? ===


Le Dictionnaire de l'Académie Française de 1878 et le dictionnaire [http://www.littre.org Littré] de 1932 donnent à ce nom une finale en /k/ avec <font color=green>[kʀɔmlεk]</font color=green>, en considérant (mais pourquoi?) qu'en breton, la graphie ''c'' et ''ch'' se prononcerait /k/. Le dictionnaire ''Larousse'' du XIX° et le ''Nouveau Larousse illustré'' ont aussi l'entrée ''cromlek''.
Le Dictionnaire de l'Académie Française de 1878 et le dictionnaire [http://www.littre.org Littré] de 1932 donnent à ce nom une finale en /k/ avec <font color=green>[kʀɔmlεk]</font color=green>, en considérant (mais pourquoi ?) qu'en breton, la graphie ''c'' et ''ch'' se prononcerait /k/. Le dictionnaire ''Larousse'' du XIX° et le ''Nouveau Larousse illustré'' ont aussi l'entrée ''cromlek''.
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 55 : Ligne 62 :
* Bottin. 1819. ''Rapport sur les travaux de la Société [royale des Antiquaires de France]'', présentation lue le 30 mai 1819.  
* Bottin. 1819. ''Rapport sur les travaux de la Société [royale des Antiquaires de France]'', présentation lue le 30 mai 1819.  


* Cambry, M. 1805. ''Monuments Celtiques, ou recherches sur le culte des pierres, Précédées d'une notice sur les Celtes et sur les Druides, et suivies d’Étymologies celtiques'', Paris, Johanneau, An XIII.
* Cambry, M. 1805. ''Monuments Celtiques, ou recherches sur le culte des pierres, Précédées d'une notice sur les Celtes et sur les Druides, et suivies d'Étymologies celtiques'', Paris, Johanneau, An XIII.
 
* [[Loth (1894)|Loth, J. 1894]]. 'Mélanges', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Émile Ernault , ''[[Revue Celtique]]'' XV, 221–223.


* [[Loth (1894)|Loth, J. 1894]]. 'Mélanges', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d’Émile Ernault , ''[[Revue Celtique]]'' XV, 221–223.
* Maître, Léon. 1896. 'Les conquêtes bretonnes au delà de la Loire', ''[[Annales de Bretagne]]'' XII:1, 33-59.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 15 juin 2022 à 09:28

Le nom krommlec'h [kʀɔmlεX] dénote un 'cromlech', un "monument mégalithique composé de blocs dressés disposés en cercle, parfois autour d'un plus grand, orientés en fonction de la position du soleil levant au moment du solstice, et servant aux rites celtiques et gaulois" (CNRTL).


Morphologie

composition

Le premier élément est l'adjectif kromm 'courbe, recourbé'. Le second élément est un nom qui signifie 'pierre plate' et qui n'est plus attesté en breton moderne (Matasović 2009:'flikkā' le trouve attesté en breton moderne, mais c'est parce que la période du breton moderne commence selon la tradition classique en 1800). Ernault (1927), répercuté dans Menard & Bihan (2016-), donne lec'h 'grande pierre plate, mégalithe'.

Diachronie

Deshayes (2003) considère que le nom krommlec'h est apparu en breton pour la première fois dans Vallée (1931). Il la dérive d'une forme orthographiée cromlech qu'il considère empruntée au gallois cromlech, cromlech dolmen' ou au cornique cromlegh 'cromlech, dolmen'.


lech 'pierre plate'

Matasović (2009) rassemble les données de GPC II: 2123, Delamarre (2001:201), de Bernardo Stempel (1999:178, 508ff) et propose pour -lech la racine proto-celtique * flikkā 'pierre (plate)' qui donne dans la branche goïdélique le vieil irlandais lecc [ā f] 'pierre (tombale), pierre, dalle de pierre plate', et dans la branche brittonique le moyen gallois llech [f] 'ardoise, dalle de pierre' et le cornique lehan. Cette racine est dérivée du proto-indoeuropéen * plkeh2 'surface plane' (IEW:831f.), en relation avec le toponyme gaulois Are-lica, et hors domaine celtique avec le grec pláks 'pierre plate' et le vieux norse flá. Matasović (2009) ajoute en addendum que la source de la géminée dans le proto-celtique * flikkā est peu claire, avec peut-être un suffixe vélaire * -keh2 sur la racine * plk-.

Deshayes (2003) date la première attestation en breton de lech 'mégalithe, dolmen, roche plate' en 1478. Il met ce nom breton lech en relation avec le cornique legh 'roche plate, rebord, bloc', le gallois llech 'ardoise, dalle, rocher, falaise', le vieil irlandais lecc, l'irlandais leac 'pierre plate', et le gaulois licca 'pierre plate, dalle'. Ces mots sont selon lui issus du celtique * likka-.


à comparer avec liac'h 'pierre plate'

Le nom lech 'pierre plate' n'est plus attesté en breton moderne, mais un nom archaïsant de sens identique qui lui ressemble y subsiste sous la forme liac'h, avec liac'h-ven 'monument mégalithique' dans Le Pelletier (1752) et Ernault (1927), répercutés dans Menard & Bihan (2016-).

Selon Matasović (2009:'līwank-'), Le breton moderne liac'h est un emprunt au goïdélique, par exemple le vieil irlandais líe, lïa, lïac [Gen s], qui remonte à la racine proto-celtique * līwank- 'pierre, pilier' et plus loin au proto-indo-européen * leh1- 'pierre' (IEW:683). Dans le domaine roman, cette racine a donné l'ancien français lave n. f. 'pierre de grès, plate et de forme irrégulière' (Godefroy 1901) et le français lause 'pierre plate' (CNRTL) et losange (CNRTL).


à ne pas confondre: -lec'h n'est pas 'lieu'

Les brittophones modernes entendent le composé en kromm-lec'h littéralement 'lieu courbe', ce qui évoque de façon contextuellement adéquate un cromlech à la Stonehenge, mais est étymologiquement erroné.

Deshayes (2003) atteste lech 'lieu' en 1464, dérivé du vieux breton legh 'lieu, place', tiré du celtique * lek-s-o-. Il y a en breton moderne de multiples composés en -lec'h 'lieu'. La seule finale en -lec'h qui pourrait présenter une lecture ambigüe entre 'lieu' et 'pierre' est peut-être eurlec'h, nom masculin, 'cadran solaire' de eur + lech, "du vieux breton orlegh" (Deshayes 2003).

Horizons comparatifs

emprunté du celtique en français

Le nom français cromlech a été emprunté au domaine celtique lors de la période romantique. Le CNRTL atteste le terme français en 1785 avec cromleh 'construction mégalithique composée de pierres plates posées perpendiculairement sur des pierres verticales'. La source de cet emprunt celtique en français est, selon les analyses, bretonne ou galloise (via un emprunt en anglais).

 Maître (1896:36):
 "Les géographes de l'Anjou assignent aux Ambilâtres, autre peuplade citée par Pline, le territoire qui a porté le nom de Mauges entre les Ponts de Cé et la Sèvre. Cette contrée présente, en effet, des caractères spéciaux qui lui impriment une physionomie particulière entre toutes les divisions angevines. Les peulvens, les dolmens, les tombelles, les cromlechs y abondent..."


la route continentale

D'Arbois de Jubainville (1897) donne le français cromlech comme emprunté au breton. Le dictionnaire Littré a la même hypothèse avec cromlek (krom'-lèk), nom masculin, 'pierres verticales, disposées symétriquement en cercle et qu'on attribue aux anciens Celtes', dont l'origine est supposée "bas-bretonne" avec une forme kroumlech' composée de kroumm 'courbe et de lech' 'pierre sacrée'.


la route insulaire

Even (1953) considère, lui, que le mot français est un emprunt au gallois par l'intermédiaire de l'anglais (comme les noms catogan, gringalet, pingouin).

Selon le CNRTL, en anglais, les formes kromlech ou cromlech sont attestées au XVII° et XVIII°. Elles sont issues du gallois cromlech (1695), forme attestée antérieurement comme nom propre en 1603 et dès le XIV°, avec la forme cromlegh dans un document de Cornouailles, composé de crom féminin de crwm 'courbé' et llech 'pierre (plate)'. En gallois, Cambry (1805:298, 213) cite les formes crom-lech, crom-leach, cromla ou lech-crom 'pierre courbe ou cercle de pierres'.

une finale particulière au français ?

Le Dictionnaire de l'Académie Française de 1878 et le dictionnaire Littré de 1932 donnent à ce nom une finale en /k/ avec [kʀɔmlεk], en considérant (mais pourquoi ?) qu'en breton, la graphie c et ch se prononcerait /k/. Le dictionnaire Larousse du XIX° et le Nouveau Larousse illustré ont aussi l'entrée cromlek.

Bibliographie

  • Bottin. 1819. Rapport sur les travaux de la Société [royale des Antiquaires de France], présentation lue le 30 mai 1819.
  • Cambry, M. 1805. Monuments Celtiques, ou recherches sur le culte des pierres, Précédées d'une notice sur les Celtes et sur les Druides, et suivies d'Étymologies celtiques, Paris, Johanneau, An XIII.
  • Loth, J. 1894. 'Mélanges', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Émile Ernault , Revue Celtique XV, 221–223.
  • Maître, Léon. 1896. 'Les conquêtes bretonnes au delà de la Loire', Annales de Bretagne XII:1, 33-59.