Krial : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''krial'' 'héler, appeler' est un [[verbe déclaratif]]. Il peut être intransitif, ou comme en (1), [[transitif]].  
+
Le verbe ''krial'' 'héler, appeler' est un [[verbe déclaratif]]. Il peut être [[intransitif]] ([[inergatif]]), ou comme en (1), [[transitif]].  
  
  
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
=== variation et répartition dialectale ===
 
=== variation et répartition dialectale ===
  
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-207.jpg 207] de l'[[ALBB]] documente la traduction de ''appeler, (j'ai) appelé)''. On relève quelques occurrences de ''krial''. L'[[ALBB]] trouve aussi ''hual'' en vannetais et ''[[hopal]]'', ainsi que les formes de ''[[galvout, galver, gervel]]'' sur la plupart du domaine parlant.
+
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-275.jpg carte 275] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. ''[[Lenvañ]]'' est globalement une forme de l'Ouest du domaine parlant, et ''[[gouelañ]]'' du centre et de l'Est. Les formes ''[[garmat]]'', ''krial'' et ''[[gwial]]'' sont plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris). 
 +
 
 +
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-207.jpg 207] de l'[[ALBB]] documente la traduction de ''appeler, (j'ai) appelé)''. On relève quelques occurrences de ''krial''. L'[[ALBB]] trouve aussi ''[[hual]]'' en vannetais et ''[[hopal]]'', ainsi que les formes de ''[[galvout, galver, gervel]]'' sur la plupart du domaine parlant.
 +
 
  
 
== Horizons comparatifs ==
 
== Horizons comparatifs ==
 
   
 
   
Ce verbe est emprunté au français, mais le développement d'un usage transitif est propre au breton.
+
Ce verbe est [[emprunté]] au français, mais le développement d'un usage [[transitif]] est propre au breton.
  
  
Ligne 25 : Ligne 28 :
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes déclaratifs|Categories]]
 
[[Category:verbes déclaratifs|Categories]]
 +
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]

Version du 31 mars 2020 à 15:02

Le verbe krial 'héler, appeler' est un verbe déclaratif. Il peut être intransitif (inergatif), ou comme en (1), transitif.


(1) Ma ne vijes ket deut da grïal ahanon, ne oan ket savet c'hoazh.
si4 ne1 serais pas venu pour1 crier P.moi ne1 étais pas levé encore
'Si tu n'étais pas venu m'appeler, je ne serais pas encore levé.' Trégorrois, Gros (1970:28)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 275 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'pleurer'. Lenvañ est globalement une forme de l'Ouest du domaine parlant, et gouelañ du centre et de l'Est. Les formes garmat, krial et gwial sont plutôt associées à des pleurs d'enfants (avec des cris).

La carte 207 de l'ALBB documente la traduction de appeler, (j'ai) appelé). On relève quelques occurrences de krial. L'ALBB trouve aussi hual en vannetais et hopal, ainsi que les formes de galvout, galver, gervel sur la plupart du domaine parlant.


Horizons comparatifs

Ce verbe est emprunté au français, mais le développement d'un usage transitif est propre au breton.