Krial : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « Le verbe ''krial'' 'appeler' est transitif en (1). {| class="prettytable" |(1)|| Ma ne vijes ket deut ||da grïal ahanon,|| ne oan ket ||savet c'hoazh. |- | || ma... »)
 
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)||  Ma ne vijes ket deut ||da grïal ahanon,|| ne oan ket ||savet c'hoazh.
+
|(1)||  Ma ne vijes ket deut ||da ||grïal ahanon,|| ne oan ket ||savet c'hoazh.
 
|-
 
|-
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serais]] [[ket|pas]] [[dont|venu]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>  [[krial|crier]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étais]] [[ket|pas]]|| [[sevel|levé]] [[c'hoazh|encore]]
+
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serais]] [[ket|pas]] [[dont|venu]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>  ||crier [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étais]] [[ket|pas]]|| [[sevel|levé]] [[c'hoazh|encore]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Si tu n'étais pas venu m'appeler, je ne serais pas encore levé.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   
 
|||colspan="4" | 'Si tu n'étais pas venu m'appeler, je ne serais pas encore levé.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   

Version du 18 février 2019 à 21:13

Le verbe krial 'appeler' est transitif en (1).


(1) Ma ne vijes ket deut da grïal ahanon, ne oan ket savet c'hoazh.
si4 ne1 serais pas venu pour1 crier P.moi ne1 étais pas levé encore
'Si tu n'étais pas venu m'appeler, je ne serais pas encore levé.' Trégorrois, Gros (1970:28)