Différences entre les versions de « Kreskiñ »
De Arbres
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|(3)|| ma teufoc'h || da vezañ reizh ||eus ar vicher, ||e roin deoc'h ||kresk'''añs'''.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:146) | |(3)|| ma teufoc'h || da vezañ reizh ||eus ar vicher, ||e roin deoc'h ||kresk'''añs'''.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:146) | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendriez]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] droit || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>métier|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[reiñ|donnerai]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || croiss.[[-añs|ance]] | | || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendriez]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[reizh|droit]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[reiñ|donnerai]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || croiss.[[-añs|ance]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.' | |||colspan="4" |'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.' |
Version du 25 août 2019 à 20:43
Kreskiñ est un verbe inergatif qui signifie 'croître, grandir'.
(1) | Hogen, | ar pleuñv-se | a gresk bep miz | re nevez | warnañ. | |
mais | le plumage-ci | R1 croît chaque mois | N nouveau | sur.lui | ||
'Mais il pousse chaque mois de nouvelles (plumes) sur ce plumage.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
(2) | bop dë kresk | |||||
chaque que grandit | ||||||
'à mesure qu'il grandit' | Petit Tréguier, Ernault (1901:306) |
Morphologie
dérivation
Le suffixe -añs forme sur la racine kresk- un nom abstrait de sens 'augmentation' .
(3) | ma teufoc'h | da vezañ reizh | eus ar vicher, | e roin deoc'h | kreskañs. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:146) | |
si4 viendriez | de1 être droit | de le 1métier | R4 donnerai à.vous | croiss.ance | |||
'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.' |