Différences entre les versions de « Krenn »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Selaou, selaou || '''krenn''', ||En || tu || all|| emer ||o lazhañ || c'hwenn.
|(1)|| Selaou, || selaou || '''krenn''', ||En || tu || all || emer || o || lazhañ || c'hwenn.
|-
|-
||| [[selaou|écoute]], [[selaou|écoute]] || complètement ||[[P.e|dans]].[[art|le]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] ||[[eman|est]].[[IMP]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[lazhañ|tuer]] || [[c'hwenn|puce]].[[noms collectifs|s]]
||| [[selaou|écoute]] || [[selaou|écoute]] || complètement ||[[P.e|dans]].[[art|le]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] ||[[eman|est]].[[IMP]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[lazhañ|tuer]] || [[c'hwenn|puce]].[[noms collectifs|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.'
|||colspan="10" | 'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Riec'', comptine, [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
||||||||||| colspan="10" | ''Riec'', comptine, [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| N'eo ket || '''krennet''' mad ||ar harz: amañ ||ez eus|| un tort.
|(2)|| N'eo || ket || '''krennet''' || mad ||ar harz: || amañ ||ez eus|| un tort.
|-
|-
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] || arrondi.[[-et (Adj.)|é]] [[mat|bien]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[garzh|haie]] [[ads|ici]]|| [[E|y.a]]|| [[art|un]] bosse  
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[krennañ|rond]].[[-et (Adj.)|i]] || [[mat|bien]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[garzh|haie]] || [[amañ|ici]] || [[E|y.a]] || [[art|un]] [[tort|bosse]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.'
|||colspan="10" | 'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.'
Ligne 31 : Ligne 31 :
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:392)
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:392)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 26 janvier 2022 à 20:13

L'adjectif krenn signifie 'rond, 'arrondi' comme dans an daol grenn 'la table ronde'. Par extension, il signifie 'complet'. L'adverbe krenn signifie 'complètement'.


(1) Selaou, selaou krenn, En tu all emer o lazhañ c'hwenn.
écoute écoute complètement dans.le côté autre est.IMP à4 tuer puce.s
'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.'
Riec, comptine, Bouzeg (1986:I)


Morphologie

grammaticalisation

L'adjectif a grammaticalisé pour donner le préfixe krenn- (krennvrezhoneg, 'moyen-breton').


dérivation

(2) N'eo ket krennet mad ar harz: amañ ez eus un tort.
ne est pas rond.i bien le 1haie ici y.a un bosse
'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.'
Trégorrois, Gros (1984:392)

A ne pas confondre

Il existe aussi une racine verbale homophone, celle du verbe krennañ 'trembler'.