Différences entre les versions de « Kregiñ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « colspan="10" |Kerrain (2001) » par « colspan="10" |''Standard'', Kerrain (2001) »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Krog''' || e || oar || da || dapout || toulladou || brizili.  
|(1)|| '''Krog''' || e || oar || da || dapout || toulladou || brizili.  
|-
|-
||| commencé || [[R]] || [[COP|était]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tapout|prendre]]|| [[toullad|poignée]].[[-où (PL.)|s]] || [[brezhell|maquereau]]x
||| commencé || [[R]] || [[COP|était]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tapout|prendre]] || [[toullad|poignée]].[[-où (PL.)|s]] || [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.'
|||colspan="15" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:111)
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:111)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :
||| crocher || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gar|jambe]]
||| crocher || [[R]] || [[ober|fait]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[glas|vert]] || [[P.e|en]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gar|jambe]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|||colspan="15" | 'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Ernault (1879-1880)]]
|}
|}


=== dérivation ===
Le [[préfixe]] privatif ''[[di-, dis-]]'' obtient 'démordre, lâcher prise'.
{| class="prettytable"
|(3)|| Gwell || ganimp || '''diskregiñ'''.
|-
||| [[gwell|mieux]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] || [[di-, dis-|dé]].mordre
|-
|||colspan="15" | 'Il vaut mieux abandonner la lutte.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:37)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 37 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Krog''' || out || '''da''' || gompren ?|| '''Krog''' || on || '''gant''' || ar gentel || gentañ.  
|(3)|| '''Krog''' || out || '''da''' || gompren ? || '''Krog''' || on || '''gant''' || ar gentel || gentañ.  
|-
|-
||| commencé || [[COP|es]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprendre]] || commencé || [[COP|suis]] || [[gant|avec]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kentel|leçon]] || <sup>[[1]]</sup>[[ordinaux|premier]]
||| commencé || [[COP|es]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprendre]] || commencé || [[COP|suis]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kentel|leçon]] || <sup>[[1]]</sup>[[ordinaux|premier]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tu as commencé à comprendre? J'ai commencé la première leçon.'
|||colspan="15" | 'Tu as commencé à comprendre ? J'ai commencé la première leçon.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 65 :
|(4)|| E || oan || a-zevri || '''krog''' || gant || ma || labour, || pa || glevis || ur strakadenn...  
|(4)|| E || oan || a-zevri || '''krog''' || gant || ma || labour, || pa || glevis || ur strakadenn...  
|-
|-
||| [[R]] || [[COP|étais]] || [[a-zevri|résolument]] || commencé || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[labour|travail]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendis]] ||[[art|un]] /[[onomatopée|strak]]/.[[-adenn|ation]]
||| [[R]] || [[COP|étais]] || [[a-zevri|résolument]] || commencé || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[labour|travail]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendis]] || [[art|un]] /[[onomatopée|strak]]/.[[-adenn|ation]]
|-
|-
|||colspan="10" |'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre...'  
|||colspan="15" | 'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre... '  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:33)
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:33)
|}
|}


Ligne 70 : Ligne 85 :
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] || commencé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]]
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] || commencé || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.'
|||colspan="15" | 'Tiens ! La viande commence à perdre son eau.'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura')
|}
|}


Ligne 81 : Ligne 96 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green>jɔ̃ ||<font color=green> wɛ ||<font color=green>dɔʁ ||<font color=green> mǝ '''hʁogɛ̃ɲ''' .
|(1)||<font color=green>jɔ̃ ||<font color=green> wɛ ||<font color=green>dɔʁ ||<font color=green> mǝ '''hʁogɛ̃ɲ''' .
|-  
|-  
||| eñ || oa || o || me '''c'hregiñ'''.
||| eñ || oa || o || me '''c'hregiñ'''.
|-  
|-  
||| [[pfi|lui]] || [[COP|était]]|| [[doc'h|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> mordre
||| [[pfi|lui]] || [[COP|était]] || [[doc'h|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> mordre
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il était en train de me mordre.'  
|||colspan="15" | 'Il était en train de me mordre.'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
||||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
|}
|}


Ligne 103 : Ligne 118 :
||| [[kar|car]] || [[a-vihanoc'h|sinon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || croche || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]] || [[e-barzh|dedans]]
||| [[kar|car]] || [[a-vihanoc'h|sinon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || croche || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]] || [[e-barzh|dedans]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Car sinon, la maladie atteint [la plante].'
|||colspan="15" | 'Car sinon, la maladie atteint [la plante].'
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" | ''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:156)
||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:156)
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 08:12

Le verbe kregiñ 'commencer, crocher' dénote le commencement d'une action, sa borne de début.


(1) Krog e oar da dapout toulladou brizili.
commencé R était.on de1 prendre poignée.s maquereau.x
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.'
Trégorrois, Gros (1996:111)


Morphologie

variation dialectale

(2) Krigi ' ra ar c'hlas 'n em gar.
crocher R fait le 5vert en en.mon2 jambe
'J'ai des fourmis (engourdissement et picotements) aux jambes.'
Trégorrois, Ernault (1879-1880)


dérivation

Le préfixe privatif di-, dis- obtient 'démordre, lâcher prise'.


(3) Gwell ganimp diskregiñ.
mieux avec.nous .mordre
'Il vaut mieux abandonner la lutte.'
Standard, An Here (1993:37)

Syntaxe

krog da vs. krog gant

La préposition da introduit une proposition infinitive. La préposition gant introduit un syntagme nominal.


(3) Krog out da gompren ? Krog on gant ar gentel gentañ.
commencé es de1 comprendre commencé suis avec le 1leçon 1premier
'Tu as commencé à comprendre ? J'ai commencé la première leçon.'
Standard, Kerrain (2001)


(4) E oan a-zevri krog gant ma labour, pa glevis ur strakadenn...
R étais résolument commencé avec mon2 travail quand1 entendis un /strak/.ation
'J'avais commencé à travailler de bon cœur, quand j'entendis un bruit de verre... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:33)


Sémantique

aspect

Le verbe kregiñ 'commencer' est un ingressif.


(5) Sell, ar hig zo krog da zizoura.
regarde le 5viande est commencé à1 .eau.er
'Tiens ! La viande commence à perdre son eau.'
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura')


Sémantique et expressions

kregiñ, 'mordre'

(1) jɔ̃ dɔʁ hʁogɛ̃ɲ .
oa o me c'hregiñ.
lui était à4 me2 mordre
'Il était en train de me mordre.'
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


kregiñ e-barzh

On trouve le verbe kregiñ avec la postposition e-barzh.


(2) Kar a-vihanoc'h e krog ar c’hleñved a-barzh.
car sinon R4 croche le 5maladie dedans
'Car sinon, la maladie atteint [la plante].'
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:156)


tapout krog

On retrouve la nominalisation de ce verbe dans tapout krog en un dra bennak, 'crocher dans un objet ou une tâche'.