Différences entre les versions de « Krediñ »
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''krediñ'' 'croire' est un [[verbe déclaratif]]. | Le [[verbe]] ''krediñ'' 'croire' est un [[verbe déclaratif]]. | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
: 'Je pense que ça vaut la peine.', ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100) | : 'Je pense que ça vaut la peine.', ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100) | ||
L'argument interne de ''krediñ'' est un animé. | |||
L'[[argument interne]] de ''krediñ'' est un [[animé]]. | |||
Ligne 47 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || kredet || '''en doa''' ||d'ez'''añ'''|| klevout ||un trouz bennak |||| [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7) | ||
|- | |- | ||
| || cru || [[kaout|avait]] || [[da|à]][[pronom incorporé|lui]] || [[klevout|entendre]] ||[[art|un]] [[trouz|bruit]] [[bennak|quelconque]] | | || cru || [[kaout|avait]] || [[da|à]][[pronom incorporé|lui]] || [[klevout|entendre]] ||[[art|un]] [[trouz|bruit]] [[bennak|quelconque]] | ||
Ligne 60 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4)|| Ne '''greda''' ||ket kemer || e lod. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ose || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[lod|part]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ose || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[lod|part]] | ||
Ligne 69 : | Ligne 70 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) ||... nikun || diyomp ||'''grédè''' pigno || ken pèl... |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)'' | ||
|- | |- | ||
||| ... nikun || ac'hanomp ne ||'''grede''' pignat|| ken pell |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| ... nikun || ac'hanomp ne ||'''grede''' pignat|| ken pell |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| ... personne || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || croyait grimper || [[ken, ker, kel|tant]] [[pell|loin]] | ||| ... [[nikun|personne]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || croyait grimper || [[ken, ker, kel|tant]] [[pell|loin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:71) | |||colspan="4" | '...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:71) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
En [[moyen breton]] comme en cornique, l'[[argument interne]] peut être une [[proposition infinitive]]. Ce n'est plus le cas en breton moderne. | |||
En [[moyen breton]] comme en cornique, l'[[argument interne]] peut être une [[proposition infinitive]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) || my a grys ||'''bos''' Tom ||ow palas ||y'n lowarth. ||''cornique'' | ||
|- | |- | ||
|||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''moyen breton'' | |||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''moyen breton'' | ||
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
|||colspan="4" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' ||||||cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363) | |||colspan="4" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' ||||||cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363) | ||
|} | |} | ||
== Horizons comparatifs == | |||
Le vannetais [[Buleon (1927)|Buleon (1927]]:318) relève en français du pays vannetais un [[bretonnisme]] qui vient du double sens en breton de ''kredein'', "à la fois oser et croire": ''Je ne croyais pas répondre'', 'Je n'osais pas répondre' (''Ne greden ket reskond''). | |||
Version du 28 décembre 2020 à 13:28
Le verbe krediñ 'croire' est un verbe déclaratif.
(1) | An avel nord | oa ar gwellan tout, | e c'hellez da grediñ... | ||||
le vent Nord | était le mieux tout | R4 peux à1 croire | |||||
'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:36) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Hañ | greit ke | vôl | pe ma | hañ | uel | zo dehéoñ. | Guérandais fin XIX° | |
Eñ (a) | gred | holl (ar) | pezh emañ | eñ (o) | welout | zo dezhañ. | Equivalent KLT | ||
lui (R)1 | croit que | tout | ce que est | lui (à)4 | voir | est à.lui | |||
'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.' | Mathelier (2017:28) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe krediñ, comme les verbes déclaratifs prototypiques, peut sélectionner une complétive comme argument interne (Me 'gred e talv ar boan 'Je pense que ça vaut la peine').
Cette complétive peut débuter par un complémenteur vide, ou, selon les dialectes, les complémenteurs déclaratifs la(r) ou penaos.
- Me gred lar e talv ar boan.
- 'Je pense que ça vaut la peine.', Uhelgoat, Skragn (2002:100)
L'argument interne de krediñ est un animé.
expérienceur
L'expérienceur peut redoubler les marques du sujet.
(3) | kredet | en doa | d'ezañ | klevout | un trouz bennak | Riou (1941:7) | ||
cru | avait | àlui | entendre | un bruit quelconque | ||||
'... il avait cru entendre quelque bruit.' |
Sémantique
krediñ ober, 'oser faire'
(4) | Ne greda | ket kemer | e lod. | |||
ne1 ose | pas prendre | son1 part | ||||
'Il n'ose pas prendre sa part.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:110) |
(5) | ... nikun | diyomp | grédè pigno | ken pèl... | Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec) | |||
... nikun | ac'hanomp ne | grede pignat | ken pell | Équivalent standardisé | ||||
... personne | de.nous (ne)1 | croyait grimper | tant loin | |||||
'...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' | Bouzec & al. (2017:71) |
Diachronie
En moyen breton comme en cornique, l'argument interne peut être une proposition infinitive. Ce n'est plus le cas en breton moderne.
(6) | my a grys | bos Tom | ow palas | y'n lowarth. | cornique | ||
Me a gred | bout Tom | o palad | el luorz. | moyen breton | |||
Me a gred | ema Tom | o palad | el liorz. | breton | |||
moi R1 crois | est/être Tom | à bêcher | dans.le jardin | ||||
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' | cité par Trépos (2001:§363) |
Horizons comparatifs
Le vannetais Buleon (1927:318) relève en français du pays vannetais un bretonnisme qui vient du double sens en breton de kredein, "à la fois oser et croire": Je ne croyais pas répondre, 'Je n'osais pas répondre' (Ne greden ket reskond).