Différences entre les versions de « Krediñ »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''krediñ'', 'croire', est un verbe déclaratif.  
Le [[verbe]] ''krediñ'' 'croire' est un [[verbe déclaratif]].  




Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) || An avel nord || oa ar gwellan tout,|| e c'hellez da '''grediñ'''...
| (1) || An avel nord || oa ar gwellan tout,|| e c'hellez da '''grediñ'''...
|-
|-
||| [[art|le]] vent Nord || [[COP|était]] [[art|le]] mieux [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> croire
||| [[art|le]] [[avel|vent]] Nord || [[COP|était]] [[art|le]] [[superlatif|mieux]] [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> croire
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
| ||colspan="4" |'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
|}
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
| (2) ||Hañ ||'''greit'''  ke||  vôl || pe ma ||hañ ||uel ||zo dehéoñ. |||| ''Guérandais fin XIX°''
|-
||| Eñ (a) || gred|| holl  (ar)|| pezh emañ  || eñ (o) || welout || zo dezhañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
|-
||| [[pfi|lui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || croit [[ke|que]]|| [[holl|tout]] || [[ar pezh|ce que]] [[emañ|est]] || [[pfi|lui]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|voir]]|| [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|||colspan="4" | 'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.' ||||||||[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:28)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 31 :
=== structure argumentale ===
=== structure argumentale ===


Le verbe ''krediñ'' peut [[sélectionner]] une [[complétive]] comme argument interne.
Le verbe ''krediñ'', comme les [[verbes déclaratifs]] prototypiques, peut [[sélectionner]] une [[complétive]] comme argument interne (''Me 'gred e talv ar boan'' 'Je pense que ça vaut la peine').


Cette complétive peut débuter par un [[complémenteur vide]], ou, selon les dialectes, les complémenteurs déclaratifs ''[[la(r)]]'', ''[[penaos]]''.
Cette complétive peut débuter par un [[complémenteur vide]], ou, selon les dialectes, les complémenteurs déclaratifs ''[[la(r)]]'' ou ''[[penaos]]''.


* Me gred '''lar''' e talv ar boan.
* Me gred '''lar''' e talv ar boan.
: 'Je pense que ça vaut la peine.', ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100)
: 'Je pense que ça vaut la peine.', ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100)


L'[[argument interne]] de ''krediñ'' est un [[animé]].
=== expérienceur ===
L'[[expérienceur]] peut redoubler les marques du [[sujet]].
{| class="prettytable"
| (3) || kredet || '''en doa''' ||d'ez'''añ'''|| klevout ||un trouz bennak |||| [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
|-
| || cru || [[kaout|avait]] || [[da|à]][[pronom incorporé|lui]] || [[klevout|entendre]] ||[[art|un]] [[trouz|bruit]] [[bennak|quelconque]]
|-
||| colspan="8" | '... il avait cru entendre quelque bruit.' 
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 29 : Ligne 61 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne greda ||ket kemer || e lod.
| (4)|| Ne '''greda''' ||ket kemer || e lod.
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ose || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]] part
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ose || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[lod|part]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|  ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
Ligne 37 : Ligne 69 :




== Diachronie et horizons comparatifs ==
{| class="prettytable"
| (5) ||... nikun || diyomp ||'''grédè''' pigno || ken pèl... |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)''
|-
||| ... nikun || ac'hanomp ne ||'''grede''' pignat|| ken pell |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
||| ... [[nikun|personne]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || croyait grimper || [[ken, ker, kel|tant]] [[pell|loin]]
|-
|||colspan="4" | '...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:71)
|}
 
== Diachronie ==


En [[moyen breton]] comme en cornique, l'argument interne peut être une [[proposition infinitive]].
En [[moyen breton]] comme en cornique, l'[[argument interne]] peut être une [[proposition infinitive]]. Ce n'est plus le cas en breton moderne.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || my a grys ||'''bos''' Tom ||ow palas ||y'n lowarth. ||''cornique''
| (6) || my a grys ||'''bos''' Tom ||ow palas ||y'n lowarth. ||''cornique''
|-  
|-  
|||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''moyen breton''
|||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''moyen breton''
Ligne 49 : Ligne 91 :
|||Me a gred ||'''ema''' Tom || o palad ||el liorz.|| ''breton''
|||Me a gred ||'''ema''' Tom || o palad ||el liorz.|| ''breton''
|-
|-
|||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[COP|est/être]] Tom || [[particule o|à]] bêcher || [[P.e|dans]].[[art|le]] jardin
|||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[COP|est/être]] Tom || [[particule o|à]] bêcher || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[jardin]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' ||||||cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363)
|||colspan="4" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' ||||||cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363)
|}
|}
== Horizons comparatifs ==
Le vannetais [[Buleon (1927)|Buleon (1927]]:318) relève en français du pays vannetais un [[bretonnisme]] qui vient du double sens en breton de ''kredein'', "à la fois oser et croire": ''Je ne croyais pas répondre'', 'Je n'osais pas répondre' (''Ne greden ket reskond'').




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes déclaratifs|Categories]]

Version du 28 décembre 2020 à 13:28

Le verbe krediñ 'croire' est un verbe déclaratif.


(1) An avel nord oa ar gwellan tout, e c'hellez da grediñ...
le vent Nord était le mieux tout R4 peux à1 croire
'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:36)


Morphologie

variation dialectale

(2) Hañ greit ke vôl pe ma hañ uel zo dehéoñ. Guérandais fin XIX°
Eñ (a) gred holl (ar) pezh emañ eñ (o) welout zo dezhañ. Equivalent KLT
lui (R)1 croit que tout ce que est lui (à)4 voir est à.lui
'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.' Mathelier (2017:28)


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe krediñ, comme les verbes déclaratifs prototypiques, peut sélectionner une complétive comme argument interne (Me 'gred e talv ar boan 'Je pense que ça vaut la peine').

Cette complétive peut débuter par un complémenteur vide, ou, selon les dialectes, les complémenteurs déclaratifs la(r) ou penaos.

  • Me gred lar e talv ar boan.
'Je pense que ça vaut la peine.', Uhelgoat, Skragn (2002:100)


L'argument interne de krediñ est un animé.


expérienceur

L'expérienceur peut redoubler les marques du sujet.


(3) kredet en doa d'ez klevout un trouz bennak Riou (1941:7)
cru avait àlui entendre un bruit quelconque
'... il avait cru entendre quelque bruit.'

Sémantique

krediñ ober, 'oser faire'

(4) Ne greda ket kemer e lod.
ne1 ose pas prendre son1 part
'Il n'ose pas prendre sa part.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


(5) ... nikun diyomp grédè pigno ken pèl... Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)
... nikun ac'hanomp ne grede pignat ken pell Équivalent standardisé
... personne de.nous (ne)1 croyait grimper tant loin
'...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' Bouzec & al. (2017:71)

Diachronie

En moyen breton comme en cornique, l'argument interne peut être une proposition infinitive. Ce n'est plus le cas en breton moderne.


(6) my a grys bos Tom ow palas y'n lowarth. cornique
Me a gred bout Tom o palad el luorz. moyen breton
Me a gred ema Tom o palad el liorz. breton
moi R1 crois est/être Tom à bêcher dans.le jardin
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' cité par Trépos (2001:§363)


Horizons comparatifs

Le vannetais Buleon (1927:318) relève en français du pays vannetais un bretonnisme qui vient du double sens en breton de kredein, "à la fois oser et croire": Je ne croyais pas répondre, 'Je n'osais pas répondre' (Ne greden ket reskond).