Krediñ : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || An avel nord || oa ar gwellan tout,|| e c'hellez da '''grediñ'''...
+
|(1)|| An avel || nord || oa || ar gwellan || tout,|| e c'hellez || da || '''grediñ'''...
 
|-
 
|-
||| [[art|le]] [[avel|vent]] Nord || [[COP|était]] [[art|le]] [[superlatif|mieux]] [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> croire
+
||| [[art|le]] [[avel|vent]] || Nord || [[COP|était]] || [[art|le]] [[superlatif|mieux]] || [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || croire
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
+
|||colspan="10" |'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...'  
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:36)
 
|}
 
|}
  
Ligne 17 : Ligne 19 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Hañ ||'''greit'''  ke||  vôl || pe ma ||hañ ||uel ||zo dehéoñ. |||| ''Guérandais fin XIX°''
+
|(2)||Hañ ||'''greit'''  ke||  vôl || pe ma ||hañ ||uel ||zo dehéoñ. |||| ''Guérandais fin XIX°''
 
|-
 
|-
 
||| Eñ (a) || gred|| holl  (ar)|| pezh emañ  || eñ (o) || welout || zo dezhañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
 
||| Eñ (a) || gred|| holl  (ar)|| pezh emañ  || eñ (o) || welout || zo dezhañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
Ligne 23 : Ligne 25 :
 
||| [[pfi|lui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || croit [[ke|que]]|| [[holl|tout]] || [[ar pezh|ce que]] [[emañ|est]] || [[pfi|lui]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|voir]]|| [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
 
||| [[pfi|lui]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || croit [[ke|que]]|| [[holl|tout]] || [[ar pezh|ce que]] [[emañ|est]] || [[pfi|lui]] ([[particule o|à]])<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|voir]]|| [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.' ||||||||[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:28)
+
|||colspan="10" | 'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.'  
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:28)
 
|}
 
|}
  
Ligne 48 : Ligne 52 :
 
   
 
   
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || kredet || '''en doa''' ||d'ez'''añ'''|| klevout ||un trouz bennak |||| [[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
+
|(3)|| kredet || '''en doa''' ||d'ez'''añ'''|| klevout ||un trouz || bennak.
 
|-  
 
|-  
| || cru || [[kaout|avait]] || [[da|à]][[pronom incorporé|lui]] || [[klevout|entendre]] ||[[art|un]] [[trouz|bruit]] [[bennak|quelconque]]
+
||| cru || [[kaout|avait]] || [[da|à]][[pronom incorporé|lui]] || [[klevout|entendre]] ||[[art|un]] [[trouz|bruit]] || [[bennak|quelconque]]
 
|-
 
|-
||| colspan="8" | '... il avait cru entendre quelque bruit.'   
+
||| colspan="10" | '... il avait cru entendre quelque bruit.'   
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |[[Riou (1941)|Riou (1941]]:7)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
Ligne 61 : Ligne 68 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4)|| Ne '''greda''' ||ket kemer || e lod.
+
|(4)|| Ne || '''greda''' ||ket || kemer || e || lod.
 
|-
 
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ose || [[ket|pas]] [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[lod|part]]
+
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || ose || [[ket|pas]] || [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[lod|part]]
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
+
|||colspan="10" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5) ||... nikun || diyomp ||'''grédè''' pigno || ken pèl... |||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)''
+
|(5) ...|| nikun || diyomp ||'''grédè''' pigno || ken pèl...  
 
|-
 
|-
||| ... nikun || ac'hanomp ne ||'''grede''' pignat|| ken pell |||||| ''Équivalent standardisé''
+
||| nikun || ac'hanomp ne ||'''grede''' pignat|| ken pell |||||| ''Équivalent standardisé''
 
|-
 
|-
||| ... [[nikun|personne]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || croyait grimper || [[ken, ker, kel|tant]] [[pell|loin]]  
+
||| [[nikun|personne]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || croyait grimper || [[ken, ker, kel|tant]] [[pell|loin]]  
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | '...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:71)
+
|||colspan="10" | '...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...'  
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Bannalec, Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:71)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Diachronie ==
 
== Diachronie ==
Ligne 85 : Ligne 97 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) || my a grys ||'''bos''' Tom ||ow palas ||y'n lowarth. ||''cornique''
+
|(6)|| my a grys ||'''bos''' Tom ||ow palas ||y'n lowarth. ||''Cornique''
 
|-  
 
|-  
|||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''moyen breton''
+
|||Me a gred ||'''bout''' Tom || o palad ||el luorz.|| ''Moyen breton''
 
|-  
 
|-  
|||Me a gred ||'''ema''' Tom || o palad ||el liorz.|| ''breton''
+
|||Me a gred ||'''ema''' Tom || o palad ||el liorz.|| ''Breton''
 
|-
 
|-
 
|||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[COP|est/être]] Tom || [[particule o|à]] bêcher || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[jardin]]
 
|||[[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[COP|est/être]] Tom || [[particule o|à]] bêcher || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[jardin]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' ||||||cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363)
+
|||colspan="10" |'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.'  
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |cité par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§363)
 
|}
 
|}
  

Version du 24 novembre 2021 à 20:15

Le verbe krediñ 'croire' est un verbe déclaratif.


(1) An avel nord oa ar gwellan tout, e c'hellez da grediñ...
le vent Nord était le mieux tout R4 peux à1 croire
'Le vent du Nord était le mieux, tu peux (me) croire...'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:36)


Morphologie

variation dialectale

(2) Hañ greit ke vôl pe ma hañ uel zo dehéoñ. Guérandais fin XIX°
Eñ (a) gred holl (ar) pezh emañ eñ (o) welout zo dezhañ. Equivalent KLT
lui (R)1 croit que tout ce que est lui (à)4 voir est à.lui
'Il croit que tout ce qu'il voit est à lui.'
Mathelier (2017:28)


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe krediñ, comme les verbes déclaratifs prototypiques, peut sélectionner une complétive comme argument interne (Me 'gred e talv ar boan 'Je pense que ça vaut la peine').

Cette complétive peut débuter par un complémenteur vide, ou, selon les dialectes, les complémenteurs déclaratifs la(r) ou penaos.

  • Me gred lar e talv ar boan.
'Je pense que ça vaut la peine.', Uhelgoat, Skragn (2002:100)


L'argument interne de krediñ est un animé.


expérienceur

L'expérienceur peut redoubler les marques du sujet.


(3) kredet en doa d'ez klevout un trouz bennak.
cru avait àlui entendre un bruit quelconque
'... il avait cru entendre quelque bruit.'
Riou (1941:7)


Sémantique

krediñ ober, 'oser faire'

(4) Ne greda ket kemer e lod.
ne1 ose pas prendre son1 part
'Il n'ose pas prendre sa part.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


(5) ... nikun diyomp grédè pigno ken pèl...
nikun ac'hanomp ne grede pignat ken pell Équivalent standardisé
personne de.nous (ne)1 croyait grimper tant loin
'...aucun d'entre nous n'osait grimper si loin...'
Cornouaillais (Bannalec, Riec), Bouzec & al. (2017:71)


Diachronie

En moyen breton comme en cornique, l'argument interne peut être une proposition infinitive. Ce n'est plus le cas en breton moderne.


(6) my a grys bos Tom ow palas y'n lowarth. Cornique
Me a gred bout Tom o palad el luorz. Moyen breton
Me a gred ema Tom o palad el liorz. Breton
moi R1 crois est/être Tom à bêcher dans.le jardin
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.'
cité par Trépos (2001:§363)


Horizons comparatifs

Le vannetais Buleon (1927:318) relève en français du pays vannetais un bretonnisme qui vient du double sens en breton de kredein, "à la fois oser et croire": Je ne croyais pas répondre, 'Je n'osais pas répondre' (Ne greden ket reskond).