Différences entre les versions de « Kreñv »
De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1)||Etre ar werzherien || hag ar brenerien || e veze kaoz || '''kreñv''' alies. | | (1)||Etre ar werzherien || hag ar brenerien || e veze kaoz || '''kreñv''' alies. | ||
|- | |- | ||
| || [[etre|entre]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>achet.[[-erien|eurs]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] conversation|| fort [[alies|souvent]] | | || [[etre|entre]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[prenañ|achet]].[[-erien|eurs]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[kaoz|conversation]] || fort [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Le ton montait souvent entre les acheteurs et les vendeurs.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 16 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-415.jpg 415] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''(un homme) fort''. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''kriù''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 22 : | Ligne 27 : | ||
|||[[e-serr|en]] [[di-, dis-|dé]].planter ||[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> racine (3SGM) [[kaout|a]] || [[sachañ|tiré]] [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> ||fort | |||[[e-serr|en]] [[di-, dis-|dé]].planter ||[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> racine (3SGM) [[kaout|a]] || [[sachañ|tiré]] [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> ||fort | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||
|} | |} | ||
Version du 3 avril 2021 à 09:32
Kreñv est un adjectif. Il apparaît toujours après le nom qu'il qualifie.
(1) | Etre ar werzherien | hag ar brenerien | e veze kaoz | kreñv alies. | ||||||||
entre le 1vend.eurs | et le 1achet.eurs | R4 était conversation | fort souvent | |||||||||
'Le ton montait souvent entre les acheteurs et les vendeurs.' | ||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:7) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 415 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de (un homme) fort. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne kriù.
(2) | Sar tisplant | 'r wruienn, meus | chanch't re | greñoñ... | Cornouaillais de l'est maritime | |||||||
E-ser displantañ | ur wrizienn, em eus | sachet re | greñv... | Equivalent standardisé | ||||||||
en dé.planter | un1 racine (3SGM) a | tiré trop1 | fort | |||||||||
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort...' | Bouzec & al. (2017:356) |
dérivation
L'adjectif kreñv a grammaticalisé dans le préfixe kreñv-.