Différences entre les versions de « Kreñv »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[etre|entre]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[prenañ|achet]].[[-erien|eurs]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[kaoz|conversation]] || fort || [[alies|souvent]] | ||| [[etre|entre]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] || [[&|et]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[prenañ|achet]].[[-erien|eurs]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[kaoz|conversation]] || fort || [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le ton montait souvent entre les acheteurs et les vendeurs.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| [[e-serr|en]] || [[di-, dis-|dé]].[[plantañ|planter]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwrizienn|racine]] || 1SG [[kaout|a]] || [[sachañ|tiré]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || fort | ||| [[e-serr|en]] || [[di-, dis-|dé]].[[plantañ|planter]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwrizienn|racine]] || 1SG [[kaout|a]] || [[sachañ|tiré]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || fort | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort... ' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 24 juin 2022 à 08:49
Kreñv est un adjectif. Il apparaît toujours après le nom qu'il qualifie.
(1) | Etre | ar werzherien | hag | ar brenerien | e | veze | kaoz | kreñv | alies. | |||||||||
entre | le 1vend.eurs | et | le 1achet.eurs | R4 | était | conversation | fort | souvent | ||||||||||
'Le ton montait souvent entre les acheteurs et les vendeurs.' | ||||||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:7) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 415 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de (un homme) fort. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne kriù.
(2) | Sar | tisplant | 'r wruienn, | meus | chanch't | re | greñoñ... | ||||||||||
E-ser | displantañ | ur wrizienn, | em eus | sachet | re | greñv... | Équivalent standardisé | ||||||||||
en | dé.planter | un 1racine | 1SG a | tiré | trop1 | fort | |||||||||||
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort... ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:356) |
dérivation
L'adjectif kreñv a grammaticalisé dans le préfixe kreñv-.