Différences entre les versions de « Kozh »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Kozh'' 'vieux' est un [[adjectif]] simple. | ''Kozh'' 'vieux' est un [[adjectif]] simple. C'est le contraire de ''[[yaouank]]'' 'jeune'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Peus ket soñjet || lakaat ho ano ||ti ar re '''gozh'''? | | (1) || Peus ket soñjet || lakaat ho ano ||ti ||ar re '''gozh'''? | ||
|- | |- | ||
| || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[soñjal|pensé]]|| [[lakaat|mettre]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> nom ([[P.e|dans]]) || [[ti|maison]] [[art|le]] [[hini|ceux]] <sup>[[1]]</sup>vieux | | || [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[soñjal|pensé]]|| [[lakaat|mettre]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[anv|nom]] ([[P.e|dans]]) || [[ti|maison]]|| [[art|le]] [[hini|ceux]] <sup>[[1]]</sup>vieux | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite?'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:65) | ||| colspan="4" | 'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite?'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:65) | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
|(2)||Ma '''zud-kozh'''|| ne ||ouie || poz galleg || ebet. | |(2)||Ma '''zud-kozh'''|| ne ||ouie || poz galleg || ebet. | ||
|- | |- | ||
|||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]]-vieux ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]] ||parole français || [[ebet|aucun]] | |||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]]-vieux ||[[ne]] ||[[gouzout|savait]] ||[[poz|parole]] [[galleg|français]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Mes grands-parents ne parlaient pas un mot de français.'||||''Riec'', Mona Bouzeg | | ||colspan="4" | 'Mes grands-parents ne parlaient pas un mot de français.'||||''Riec'', Mona Bouzeg | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
=== grammaticalisation en ''kozh-'' | === adjectif antéposé et grammaticalisation en ''kozh-'' === | ||
En [[adjectif prénominal]], ''[[kozh-]]'' gagne des sens différents, dont un sens d'[[intensifieur]] avec parfois une forte dimension péjorative | En [[adjectif prénominal]], ''[[kozh-]]'' gagne des sens différents, dont un sens d'[[intensifieur]] avec parfois une forte dimension péjorative. | ||
A travers les dialectes, | Ce sens différent peut être dû à une opération sémantique différente sur les [[adjectifs prénominaux]] en général ou à la [[grammaticalisation]] en un [[préfixe]]: ''[[kozh-]]''. A travers les dialectes, cette [[grammaticalisation]] en préfixe peut aussi n'être pas homogène. Sur ce site, toutes les occurrences de ''kozh(-)'' devant son nom sont docueentées sur la page ''[[kozh-]]''. | ||
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) distingue deux prononciations: l'adjectif <font color=green>/k'''ó'''z/</font color=green> placé après le nom et <font color=green>/k'''o'''z/</font color=green> lorsqu'il est "préfixé". | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
L'adjectif ''kozh'' est donné en traduction de l'adjectif 'vieux' dans tout le territoire parlant, sous ses différentes formes ([[ | L'adjectif ''kozh'' est donné en traduction de l'adjectif 'vieux' dans tout le territoire parlant, sous ses différentes formes (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-574.jpg 574] de l'[[ALBB]] pour ''tad-kozh'' 'grand-père', carte 421 du [[NALBB]]). | ||
Sans surprise, en vannetais le /z/ ou /s/ est absent. | Sans surprise, en vannetais le /z/ ou /s/ est absent. | ||
Ligne 45 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||<font color=green> [ pøgɛn|| <font color=green> kòh|| <font color=green> | | (3) ||<font color=green> [ pøgɛn|| <font color=green> kòh|| <font color=green> iwɛ Ɂ ] | ||
|- | |- | ||
||| Pegen ||kozh ||e oa? | ||| Pegen ||kozh ||e oa? | ||
|- | |- | ||
|||[[pegen|combien]]||vieux||R<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] | |||[[pegen|combien]]||vieux||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Quel âge avait-il?' ||||||'' | | ||colspan="4" |'Quel âge avait-il?' ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:12) | ||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 70 : | Ligne 72 : | ||
Le suffixe [[nominalisant]] ''[[-ni, -oni]]'' obtient ''kozhni'' ou le vannetais ''kozhoni'' 'vieillesse'. | Le suffixe [[nominalisant]] ''[[-ni, -oni]]'' obtient ''kozhni'' ou le vannetais ''kozhoni'' 'vieillesse'. | ||
Les suffixes [[nominalisant]]s ''[[-antez, -entez]]'' et ''[[-enti, -inti]]'' obtiennent ''kozh'''entez''''', et le cornouaillais ''kosh'''enti''''' 'ancienneté'. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§183) donne ''kozh'''enti''''', 'vieillissement'. | Les suffixes [[nominalisant]]s ''[[-antez, -entez]]'' et ''[[-enti, -inti]]'' obtiennent ''kozh'''entez''''', et le cornouaillais ''kosh'''enti''''' 'ancienneté'. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§183) donne ''kozh'''enti''''', 'vieillissement'. | ||
=== intensification === | === intensification === | ||
Ligne 76 : | Ligne 79 : | ||
| (5) || Neuze ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh ur c'hogn... | | (5) || Neuze ||unan|| gozh-kozh ||a ziflukas ||diouzh ur c'hogn... | ||
|- | |- | ||
||| [[neuze|alors]] ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||vieille-vieille|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> surgit || [[diouzh|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>coin | ||| [[neuze|alors]] ||[[unan|une]]<sup>[[1]]</sup> ||vieille-vieille|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> surgit || [[diouzh|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | | ||colspan="4" |'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | ||
Ligne 86 : | Ligne 89 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
L'adjectif ''kozh'' peut modifier le groupe nominal ''un den yaouank'' 'un jeune homme'. Le sens de ''un den yaouank kozh'' est littéralement 'un vieux jeune homme', c'est-à-dire 'un vieux célibataire'. | L'adjectif ''kozh'' peut modifier le groupe nominal ''un den yaouank'' 'un jeune homme', ce qui serait impossible de façon compositionnelle puisque 'jeune' et 'vieux' sont des propriétés incompatibles. Le sens de ''un den yaouank kozh'' est littéralement 'un vieux jeune homme', c'est-à-dire 'un vieux célibataire'. | ||
Version du 28 septembre 2020 à 12:55
Kozh 'vieux' est un adjectif simple. C'est le contraire de yaouank 'jeune'.
(1) | Peus ket soñjet | lakaat ho ano | ti | ar re gozh? | |||
a pas pensé | mettre votre3 nom (dans) | maison | le ceux 1vieux | ||||
'Vous ne vous êtes pas inscrite dans une maison de retraite?' | Léon, Kervella (2009:65) |
Morphologie
mot composés
Kozh apparaît comme adjectif dans des composés comme paotr-kozh 'célibataire (homme)', ou tud-kozh 'grands-parents', tad-kozh 'grand-père', mamm-gozh 'grand-mère'.
(2) | Ma zud-kozh | ne | ouie | poz galleg | ebet. | |
mon2 parents-vieux | ne | savait | parole français | aucun | ||
'Mes grands-parents ne parlaient pas un mot de français.' | Riec, Mona Bouzeg |
L'adverbe gwechall 'autrefois' peut être intensifié par l'adjectif kozh dans gwechall-gozh.
adjectif antéposé et grammaticalisation en kozh-
En adjectif prénominal, kozh- gagne des sens différents, dont un sens d'intensifieur avec parfois une forte dimension péjorative.
Ce sens différent peut être dû à une opération sémantique différente sur les adjectifs prénominaux en général ou à la grammaticalisation en un préfixe: kozh-. A travers les dialectes, cette grammaticalisation en préfixe peut aussi n'être pas homogène. Sur ce site, toutes les occurrences de kozh(-) devant son nom sont docueentées sur la page kozh-.
Le Dû (2012:45) distingue deux prononciations: l'adjectif /kóz/ placé après le nom et /koz/ lorsqu'il est "préfixé".
variation dialectale
L'adjectif kozh est donné en traduction de l'adjectif 'vieux' dans tout le territoire parlant, sous ses différentes formes (carte 574 de l'ALBB pour tad-kozh 'grand-père', carte 421 du NALBB).
Sans surprise, en vannetais le /z/ ou /s/ est absent.
(3) | [ pøgɛn | kòh | iwɛ Ɂ ] | ||||
Pegen | kozh | e oa? | |||||
combien | vieux | R4 était | |||||
'Quel âge avait-il?' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:12) |
dérivation
Le verbe léger et suffixe verbalisateur -aat obtient le verbe kosaat 'vieillir'.
(4) | Ni ivez, | holl, | e kosaomp. | ||||
nous aussi | tous | R4 vieillissons | |||||
'Nous vieillissons tous aussi.' | Le Bozec (1933:42) |
Le suffixe nominalisant -ni, -oni obtient kozhni ou le vannetais kozhoni 'vieillesse'.
Les suffixes nominalisants -antez, -entez et -enti, -inti obtiennent kozhentez, et le cornouaillais koshenti 'ancienneté'. Favereau (1997:§183) donne kozhenti, 'vieillissement'.
intensification
(5) | Neuze | unan | gozh-kozh | a ziflukas | diouzh ur c'hogn... | |
alors | une1 | vieille-vieille | R1 surgit | de le 5coin | ||
'Alors une très vieille femme surgit d'un coin.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:69) |
Sémantique
L'adjectif kozh peut modifier le groupe nominal un den yaouank 'un jeune homme', ce qui serait impossible de façon compositionnelle puisque 'jeune' et 'vieux' sont des propriétés incompatibles. Le sens de un den yaouank kozh est littéralement 'un vieux jeune homme', c'est-à-dire 'un vieux célibataire'.