Différences entre les versions de « Kousk, kousket »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', »)
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''kousk, kousket'' 'dormir' est un verbe [[intransitif]] [[inergatif]].  
Le [[verbe]] ''kousk, kousket'' 'dormir' est un verbe [[intransitif]] [[inergatif]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Soñj '|| ran lar ||'mañ chomet ||ar vicherourien ||da '''gousket'''.
|(1)|| Soñj || ' || ran || lar || 'mañ || chomet || ar vicherourien || da || '''gousket'''.
|-
|-
| ||[[Soñjal|penser]] ([[R]]) || [[ober|fais]] [[la(r)|que]] || [[eman|est]] [[chom|resté]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|ouvr]].[[-ourien|iers]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> dormir
||| [[Soñjal|penser]] || [[R]] || [[ober|fais]] || [[la(r)|que]] || [[emañ|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|ouvr]].[[-ourien|iers]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || dormir
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.'|||| ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|||colspan="15" | 'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 26 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Donet a ran da benn || a '''vor'''gousket, || rak ne harzan ket mui…
|(2)|| Donet || a ran || da || benn || a || '''vor'''gousket, || rak || ne || harzan || ket || mui…
|-
||| [[dont|venir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|bout]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mor-, mar-|mi]].<sup>[[1]]</sup>.dormir || [[kar|car]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[harzañ|supporte]] || [[ket|pas]] || [[mui|plus]]
|-
|-
| || [[dont|venir]] [[R]] [[ober|fais]] [[da]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|bout]]||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup> ''[[mor-, mar-|pfx]]''<sup>[[1]]</sup>.dormir|| [[kar|car]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> supporte [[ket|pas]] [[mui|plus]]
|||colspan="15" | 'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus... '
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus...'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:306)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:306)
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 40 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Hani ||nen des gellet ||kavout er '''housket'''.  
|(3)|| Hani || nen des || gellet || kavout || er || '''housket'''.  
|-
|-
| || || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || [[kavout|trouver]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>sommeil
||| [[hini|celui]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || [[kavout|trouver]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>sommeil
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
|||colspan="15" | 'Personne n'a pu dormir.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]]  
|-
|||||||||colspan="15" |cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| hag ano ebed || da ober || eur '''housk''' || da greisteiz || evel ar wazed.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|(4) || hag || ano || ebed || da || ober || eur '''housk''' || da || greisteiz || evel || ar wazed.
|-
||| [[&|et]] || [[anv|nom]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>sommeil || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreizteiz|midi]] || [[evel|comme]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwaz|homme]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
| || … [[&|et]] [[anv|nom]] [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>sommeil || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>  midi || [[evel|comme]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwaz|homme]]s
|||colspan="15" | '… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.'
|-
|-
|||colspan="4" |'… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.'
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|}
|}


Ligne 59 : Ligne 69 :
=== sélection de l'auxiliaire ===
=== sélection de l'auxiliaire ===


Le verbe ''kousk'' se trouve avec l'[[auxiliaire]] ''[[kaout]]'' 'avoir' et ''[[bezañ]]'' 'être'.
Le verbe ''kousk'' 'dormir, action de dormir' se trouve avec l'[[auxiliaire]] ''[[kaout]]'' 'avoir' dans les temps composés. C'est en cela un verbe [[inergatif]] régulier (cf. [[Gros (1984)|Gros 1984]]:327,8).
 
En (5), le [[participe]] ''kousket'' 'endormi' est un [[verbe d'état]], et son auxiliaire est ''[[bezañ]]'' 'être'.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| War zigarez ||ma '''oa''' '''kousket''' ||e ranke lezel|| anezañ eno || hep|| na tamm ||na takenn?
|(5)|| War || zigarez || ma || '''oa''' || '''kousket''' || e || ranke || lezel || anezañ || eno || hep || na || tamm || na || takenn ?
|-
|-
| || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] endormi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[lezel|laisser]] ||[[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]]
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|était]] || endorm.[[-et (Adj.)|i]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] || [[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] || [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] || [[minimiseur|goutte]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger?'
|||colspan="15" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger ?'
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'digarez')
|||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'digarez')
|}
|}


== Expression ==
=== ''menel kousket'', 's'endormir' ===
{| class="prettytable"
|(6)|| Me || ' || gav || din || on || '''manet''' || '''kousket'''...
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[COP|suis]] || [[menel|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || dorm.[[-et (Adj.)|i]]
|-
||| colspan="15" | 'Je crois bien que je m'étais endormi.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:41)
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 6 août 2022 à 22:52

Le verbe kousk, kousket 'dormir' est un verbe intransitif inergatif.


(1) Soñj ' ran lar 'mañ chomet ar vicherourien da gousket.
penser R fais que est rest.é le 1ouvr.iers à1 dormir
'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


Morphologie

suffixe verbal de l'infinitif

Le suffixe verbal de l'infinitif est parfois -et, parfois phonologiquement nul.


dérivation

Le préfixe mor-1 obtient 'somnoler'.


(2) Donet a ran da benn a vorgousket, rak ne harzan ket mui…
venir R fais à1 bout à1 mi.1.dormir car ne1 supporte pas plus
'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus... '
Vannetais, Herrieu (1994:306)


Il existe plusieurs nominalisations. Le nom masculin kousked, avec le suffixe -ed formant des noms abstraits, dénote le 'sommeil', comme la dérivation avec un morphème vide.


(3) Hani nen des gellet kavout er housket.
celui ne.3SGM a pu trouver le 5sommeil
'Personne n'a pu dormir.'
Vannetais, Jaffré (1986:46)
cité par Schapansky (1996:180)


(4) … hag ano ebed da ober eur housk da greisteiz evel ar wazed.
et nom aucun de1 faire un 5sommeil à1 midi comme le 1homme.s
'… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)


En haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne le verbe dihousk 'réveiller', avec un préfixe privatif di- (le breton standard choisira plutôt dihuniñ 'réveiller').

Syntaxe

sélection de l'auxiliaire

Le verbe kousk 'dormir, action de dormir' se trouve avec l'auxiliaire kaout 'avoir' dans les temps composés. C'est en cela un verbe inergatif régulier (cf. Gros 1984:327,8).

En (5), le participe kousket 'endormi' est un verbe d'état, et son auxiliaire est bezañ 'être'.


(5) War zigarez ma oa kousket e ranke lezel anezañ eno hep na tamm na takenn ?
sur1 excuse que4 était endorm.i R4 devait laisser P..lui sans ni morceau ni goutte
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger ?'
Trégorrois, Gros (1989:'digarez')


Expression

menel kousket, 's'endormir'

(6) Me ' gav din on manet kousket...
moi R1 trouve à.moi suis rest.é dorm.i
'Je crois bien que je m'étais endormi.'
Standard, An Here (1993:41)