Différences entre les versions de « Kousk, kousket »
De Arbres
(Remplacement de texte — « p|| » par « p || ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''kousk, kousket'' 'dormir' est un verbe [[intransitif]] [[inergatif]]. | Le [[verbe]] ''kousk, kousket'' 'dormir' est un verbe [[intransitif]] [[inergatif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Soñj '|| ran lar ||'mañ || chomet ||ar vicherourien ||da || '''gousket'''. | |(1)|| Soñj || ' || ran || lar || 'mañ || chomet || ar vicherourien || da || '''gousket'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[Soñjal|penser]] | ||| [[Soñjal|penser]] || [[R]] || [[ober|fais]] || [[la(r)|que]] || [[emañ|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|ouvr]].[[-ourien|iers]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || dormir | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.' | |||colspan="10" | 'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||||||||colspan="10" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Donet || a ran || da benn || a '''vor'''gousket, || rak || ne || harzan || ket || mui… | |(2)|| Donet || a ran || da || benn || a || '''vor'''gousket, || rak || ne || harzan || ket || mui… | ||
|- | |- | ||
||| [[dont|venir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|bout]]||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[dont|venir]] || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|bout]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mor-, mar-|mi]].<sup>[[1]]</sup>.dormir || [[kar|car]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[harzañ|supporte]] || [[ket|pas]] || [[mui|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus...' | |||colspan="10" | 'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:306) | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:306) | ||
|} | |} | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||Hani ||nen des || gellet ||kavout || er '''housket'''. | |(3)|| Hani || nen des || gellet || kavout || er || '''housket'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[hini|celui]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || [[kavout|trouver]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>sommeil | ||| [[hini|celui]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || [[kavout|trouver]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>sommeil | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Personne n'a pu dormir.' | |||colspan="10" | 'Personne n'a pu dormir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180) | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||||||| | |(4) … || hag || ano || ebed || da || ober || eur '''housk''' || da || greisteiz || evel || ar wazed. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[&|et]] || [[anv|nom]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>sommeil || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || midi || [[evel|comme]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwaz|homme]]s | ||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | '… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |' | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| War || zigarez ||ma '''oa''' || '''kousket''' ||e ranke || lezel|| anezañ || eno || hep || na tamm ||na takenn? | |(5)|| War || zigarez || ma '''oa''' || '''kousket''' || e || ranke || lezel || anezañ || eno || hep || na || tamm || na || takenn ? | ||
|- | |- | ||
||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || endormi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] ||[[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]] | ||| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[digarez|excuse]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || endormi || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[lezel|laisser]] || [[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] || [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] || [[minimiseur|goutte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'digarez') | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2022 à 17:11
Le verbe kousk, kousket 'dormir' est un verbe intransitif inergatif.
(1) | Soñj | ' | ran | lar | 'mañ | chomet | ar vicherourien | da | gousket. | ||||
penser | R | fais | que | est | rest.é | le 1ouvr.iers | à1 | dormir | |||||
'Je pense que les ouvriers sont restés dormir.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif est parfois -et, parfois phonologiquement nul.
dérivation
Le préfixe mor-1 obtient 'somnoler'.
(2) | Donet | a ran | da | benn | a | vorgousket, | rak | ne | harzan | ket | mui… | ||
venir | R fais | à1 | bout | à1 | mi.1.dormir | car | ne1 | supporte | pas | plus | |||
'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus... ' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:306) |
Il existe plusieurs nominalisations. Le nom masculin kousked, avec le suffixe -ed formant des noms abstraits, dénote le 'sommeil', comme la dérivation avec un morphème vide.
(3) | Hani | nen des | gellet | kavout | er | housket. | |||||||
celui | ne.3SGM a | pu | trouver | le | 5sommeil | ||||||||
'Personne n'a pu dormir.' | |||||||||||||
Vannetais, Jaffré (1986:46) | |||||||||||||
cité par Schapansky (1996:180) |
(4) … | hag | ano | ebed | da | ober | eur housk | da | greisteiz | evel | ar wazed. | |||
et | nom | aucun | de1 | faire | un 5sommeil | à1 | midi | comme | le 1hommes | ||||
'… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) |
En haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne le verbe dihousk 'réveiller', avec un préfixe privatif di- (le breton standard choisira plutôt dihuniñ 'réveiller').
Syntaxe
sélection de l'auxiliaire
Le verbe kousk se trouve avec l'auxiliaire kaout 'avoir' et bezañ 'être'.
(5) | War | zigarez | ma oa | kousket | e | ranke | lezel | anezañ | eno | hep | na | tamm | na | takenn ? | ||||
sur1 | excuse | que4 était | endormi | R4 | devait | laisser | P..lui | là | sans | ni | morceau | ni | goutte | |||||
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger ?' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'digarez') |