Différences entre les versions de « Koulskoude »
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
|||
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
' | L'[[adverbe]] ''koulskoude'' 'cependant, pourtant, néanmoins, toutefois' marque une opposition logique. C'est aussi une [[particule de discours]] 'tout de même, quand même'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne | |(1)|| Ne || rafent || ket || an dra-se || anezo, || '''koulskoude''' ! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feraient]] [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feraient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || cependant | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela !' | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== composition === | === composition === | ||
''Koulskoude'' est formé du nom ''[[koulz]]'' et de l'adverbe ''[[goude]]'', avec un [[dévoisement]] de son initiale par [[sandhi]]. Son sens n'est pas compositionnel. | ''Koulskoude'' est formé du nom ''[[koulz]]'' 'moment' et de l'adverbe ''[[goude]]'' 'après', avec un [[dévoisement]] de son initiale par [[sandhi]]. Son sens n'est pas compositionnel en ce qu'il ne s'agit pas d'un adverbe temporel. | ||
Le glissement du temporel à l'argumentatif peut venir de ''goude'' seul. En français aussi, l'adverbe ''après'' a une interprétation argumentative (''J'aime pas ça, '''après''' j'en ferai pas une maladie !''). | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
On trouve la forme ''goulskoude'' en Léon ([[Miossec (1980)|Miossec 1980]]:66, [[Elegoet (1975)|Elegoet 1975]]:14), et en Cornouaille à Locronan. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2) ... || ha || '''goulskoude''' || me || c'hall || lar || dit || n'on || ket || den || ebet ! | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || pourtant || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[lavarout|dire]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | '… et pourtant je peux te dire que je ne suis pas personne !' | |||
|- | |||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]] | |||
|} | |||
=== | Dans ''Feiz ha Breiz'' (1905:[https://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Feiz_ha_Breiz_1903-1907.djvu/347 50]), on trouve la forme ''koulsgoude''. [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''. | ||
=== répartition dialectale === | |||
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''. | [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 41 : | Ligne 56 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher '''koulskoude''',|| a chomas berr || da laerezh anezhañ. | |(1)|| Ar marc'hadour || roñseed, || hag a || oar || e || vicher || '''koulskoude''', || a chomas || berr || da || laerezh || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier cependant || [[R]] [[chom|resta]] [[berr|court]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[laerezh|voler]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|le]] [[marc'had|march]].[[-our|and]] || chevau.[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] || [[gouzout|sait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[micher|métier]] || cependant || [[R]] [[chom|resta]] || [[berr|court]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[laerezh|voler]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="20" | 'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="20" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 69 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Koulskoude''', ||ret || oa din ||bevañ, | |(2)|| '''Koulskoude''', || ret || oa || din || bevañ, || hag || ober || seurt || pe || seurt. | ||
|- | |||
||| cependant || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bevañ|vivre]] || [[&|et]] || [[ober|faire]] || [[seurt|sorte]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[seurt|sorte]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose comme métier.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||Ha '''koulskoude''' ||he deus ezhomm a-walc'h ||da gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale. | |(3)|| Ha || '''koulskoude''' || he deus || ezhomm || a-walc'h || da || gaout || un dra || bennak || da reiñ || d'he || bugale. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] [[da|à]] | ||| [[&|et]] || pourtant || 3SGF [[kaout|a]] || [[ezhomm|besoin]] || [[a-walc'h|assez]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18) | ||
|} | |} | ||
==== incises ==== | ==== incises ==== | ||
Ligne 79 : | Ligne 95 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||Ur re|| bennak,||'''koulskoude''',|| zo chomet en tier. | |(4)|| Ur re || bennak, || '''koulskoude''', || zo || chomet || en tier. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant | ||| [[art|un]] [[hini|ceux]] || [[bennak|quelconque]] || cependant ([[R]]) || [[COP|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[ti|maison]].[[-er, -ier (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78) | ||
|} | |} | ||
Ligne 95 : | Ligne 111 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Nag hen ||a zo diod || '''koulskoude'''! | |(1)|| Nag || hen || a zo || diod || '''koulskoude''' ! | ||
|- | |- | ||
|||[[Na(g)|que]] [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] idiot|| cependant | ||| [[Na(g)|que]] || [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[diot|idiot]] || cependant | ||
|- | |||
||| colspan="15" | ''''Mais''' qu'est-ce qu'il est bête !' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:70) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:conjonctions|Categories]] | ||
[[Category:particules de discours|Categories]] |
Version du 2 juillet 2022 à 12:07
L'adverbe koulskoude 'cependant, pourtant, néanmoins, toutefois' marque une opposition logique. C'est aussi une particule de discours 'tout de même, quand même'.
(1) | Ne | rafent | ket | an dra-se | anezo, | koulskoude ! | |||||||||||
ne1 | feraient | pas | le 1chose-là | P.eux | cependant | ||||||||||||
'Ils ne feraient tout de même pas cela !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:444) |
Morphologie
composition
Koulskoude est formé du nom koulz 'moment' et de l'adverbe goude 'après', avec un dévoisement de son initiale par sandhi. Son sens n'est pas compositionnel en ce qu'il ne s'agit pas d'un adverbe temporel.
Le glissement du temporel à l'argumentatif peut venir de goude seul. En français aussi, l'adverbe après a une interprétation argumentative (J'aime pas ça, après j'en ferai pas une maladie !).
variation dialectale
On trouve la forme goulskoude en Léon (Miossec 1980:66, Elegoet 1975:14), et en Cornouaille à Locronan.
(2) ... | ha | goulskoude | me | c'hall | lar | dit | n'on | ket | den | ebet ! | |||||||
et | pourtant | moi | R1 peux | dire | à.toi | ne1 suis | pas | personne | aucun | ||||||||
'… et pourtant je peux te dire que je ne suis pas personne !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
Dans Feiz ha Breiz (1905:50), on trouve la forme koulsgoude. De Rostrenen (1738:166-7) donne, à côté de coulscoude: gousgoude, gouscoude et couscoude.
répartition dialectale
De Rostrenen (1738:166-7) signale les formes concurrentes Cèpandant en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises neoah et naoah.
Syntaxe
distribution
périphérie droite
La conjonction koulskoude peut se trouver en périphérie droite de proposition.
(1) | Ar marc'hadour | roñseed, | hag a | oar | e | vicher | koulskoude, | a chomas | berr | da | laerezh | anezhañ. | |||||||||
le march.and | chevau.x | C R | sait | son1 | métier | cependant | R resta | court | pour1 | voler | P.lui | ||||||||||
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | |||||||||||||||||||||
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121) |
périphérie gauche
(2) | Koulskoude, | ret | oa | din | bevañ, | hag | ober | seurt | pe | seurt. | |||||||
cependant | obligé (R1) | était | à.moi | vivre | et | faire | sorte | ou1 | sorte | ||||||||
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose comme métier.' | |||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74) |
(3) | Ha | koulskoude | he deus | ezhomm | a-walc'h | da | gaout | un dra | bennak | da reiñ | d'he | bugale. | ||||||
et | pourtant | 3SGF a | besoin | assez | de1 | avoir | un 1chose | quelconque | à1 donner | à son2 | enfant.s | |||||||
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||||||||||||||||||
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18) |
incises
La conjonction koulskoude peut aussi apparaître ailleurs (Trépos 2001:§378) comme en incise.
(4) | Ur re | bennak, | koulskoude, | zo | chomet | en tier. | ||||||||||||
un ceux | quelconque | cependant (R) | est | rest.é | en.le maison.s | |||||||||||||
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
Particule de discours
Comme mais en français, koulskoude a un usage non-argumentatif de particule de discours.
(1) | Nag | hen | a zo | diod | koulskoude ! | ||||||||||||
que | lui | R1 est | idiot | cependant | |||||||||||||
'Mais qu'est-ce qu'il est bête !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:70) |