Différences entre les versions de « Koulskoude »
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Koulskoude'' est un adverbe qui marque une opposition logique | ''Koulskoude'' est un [[adverbe]] qui marque une opposition logique, comme ''cependant'', ''néanmoins'', ''toutefois''. C'est aussi une [[particule de discours]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne rafent | |(1)|| Ne rafent || ket || an dra-se || anezo, || '''koulskoude'''! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[ober|feraient]] [[ket|pas]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feraient]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || cependant | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela!' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444) | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 15 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
''Koulskoude'' est formé du nom ''[[koulz]]'' 'moment' et de l'adverbe ''[[goude]]'' 'après', avec un [[dévoisement]] de son initiale par [[sandhi]]. Son sens n'est pas compositionnel en ce qu'il ne s'agit pas d'un adverbe temporel. | |||
Le glissement du temporel à l'argumentatif peut venir de ''goude'' seul. En français aussi, l'adverbe ''après'' a une interprétation argumentative (''J'aime pas ça, '''après''' j'en ferai pas une maladie!''). | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
En Léon, on trouve la forme ''goulskoude'' ([[Miossec (1980)|Miossec 1980]]:66, [[Elegoet (1975)|Elegoet 1975]]:14). | |||
Dans ''Feiz ha Breiz'' (1905:[https://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Feiz_ha_Breiz_1903-1907.djvu/347 50]), on trouve la forme ''koulsgoude''. | |||
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''. | [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''. | ||
=== répartititon dialectale === | === répartititon dialectale === | ||
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''. | [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== distribution === | === distribution === | ||
==== périphérie droite ==== | |||
La conjonction ''koulskoude'' peut se trouver en [[périphérie droite]] de [[proposition]]. | La conjonction ''koulskoude'' peut se trouver en [[périphérie droite]] de [[proposition]]. | ||
Ligne 33 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher '''koulskoude''',|| a chomas berr || da laerezh anezhañ. | |(1)|| Ar marc'hadour ||roñseed,|| hag a oar ||e vicher || '''koulskoude''',|| a chomas || berr || da laerezh || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]] métier cependant || [[R]] [[chom|resta]] court ||[[da|pour]] | |||[[art|le]] [[marc'had|march]].[[-our|and]] || chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] || cependant || [[R]] [[chom|resta]] || [[berr|court]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[laerezh|voler]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="10" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121) | ||
|} | |} | ||
==== périphérie gauche ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Koulskoude''', ||ret || oa || din ||bevañ, hag ober|| seurt pe seurt. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74) | |||
|- | |||
| || cependant || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[bevañ|vivre]] [[&|et]] [[ober|faire]]|| [[seurt|sorte]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[seurt|sorte]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||Ha '''koulskoude''' ||he deus || ezhomm || a-walc'h ||da gaout || un dra bennak ||da reiñ || d'he || bugale. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] [[reiñ|donner]] [[da|à]]'[[POSS|son]] | | || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] || [[ezhomm|besoin]] || [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[bennak|quelconque]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] || [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille, (Pleyben)'',|| [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18) | ||
|} | |} | ||
==== incises ==== | |||
La [[conjonction]] ''koulskoude'' peut aussi apparaître ailleurs ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378) comme en [[incise]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Ur re|| bennak,||'''koulskoude''',|| zo || chomet ||en tier. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant | |||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant ([[R]]) || [[COP|est]] || [[chom|resté]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]].[[-er, -ier (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78) | |||
|} | |||
== Particule de discours == | |||
Comme ''mais'' en français, ''koulskoude'' a un usage non-argumentatif de particule de discours. | |||
{| class="prettytable" | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:70) | |||
|- | |||
|(1)|| Nag hen ||a zo diod || '''koulskoude'''! | |||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||[[Na(g)|que]] [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] idiot|| cependant | ||
|- | |||
| || colspan="10" | ''''Mais''' qu'est-ce qu'il est bête!' | |||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:conjonctions|Categories]] | ||
[[Category:particules de discours|Categories]] |
Version du 20 juillet 2021 à 20:39
Koulskoude est un adverbe qui marque une opposition logique, comme cependant, néanmoins, toutefois. C'est aussi une particule de discours.
(1) | Ne rafent | ket | an dra-se | anezo, | koulskoude! | |||||||
ne1 feraient | pas | le 1chose-là | P.eux | cependant | ||||||||
'Ils ne feraient tout de même pas cela!' | ||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:444) |
Morphologie
composition
Koulskoude est formé du nom koulz 'moment' et de l'adverbe goude 'après', avec un dévoisement de son initiale par sandhi. Son sens n'est pas compositionnel en ce qu'il ne s'agit pas d'un adverbe temporel.
Le glissement du temporel à l'argumentatif peut venir de goude seul. En français aussi, l'adverbe après a une interprétation argumentative (J'aime pas ça, après j'en ferai pas une maladie!).
variation dialectale
En Léon, on trouve la forme goulskoude (Miossec 1980:66, Elegoet 1975:14).
Dans Feiz ha Breiz (1905:50), on trouve la forme koulsgoude.
De Rostrenen (1738:166-7) donne, à côté de coulscoude: gousgoude, gouscoude et couscoude.
répartititon dialectale
De Rostrenen (1738:166-7) signale les formes concurrentes Cèpandant en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises neoah et naoah.
Syntaxe
distribution
périphérie droite
La conjonction koulskoude peut se trouver en périphérie droite de proposition.
(1) | Ar marc'hadour | roñseed, | hag a oar | e vicher | koulskoude, | a chomas | berr | da laerezh | anezhañ. | ||
le march.and | chevaux | C R sait | son1 métier | cependant | R resta | court | pour1 voler | P.lui | |||
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | |||||||||||
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121) |
périphérie gauche
(2) | Koulskoude, | ret | oa | din | bevañ, hag ober | seurt pe seurt. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74) | |||
cependant | obligé (R1) | était | à.moi | vivre et faire | sorte ou1 sorte | |||||
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).' |
(3) | Ha koulskoude | he deus | ezhomm | a-walc'h | da gaout | un dra bennak | da reiñ | d'he | bugale. | |||||
et pourtant | 3SGF a | besoin | assez | de1 avoir | un 1chose quelconque | à1 donner | à'son2 | enfant.s | ||||||
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||||||||||||||
Cornouaille, (Pleyben), | Ar Gow (1999:18) |
incises
La conjonction koulskoude peut aussi apparaître ailleurs (Trépos 2001:§378) comme en incise.
(4) | Ur re | bennak, | koulskoude, | zo | chomet | en tier. | |||||||
un ceux | quelconque | cependant (R) | est | resté | dans.le maison.s | ||||||||
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | |||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
Particule de discours
Comme mais en français, koulskoude a un usage non-argumentatif de particule de discours.
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:70) | ||||||||||||
(1) | Nag hen | a zo diod | koulskoude! | |||||||||
que lui | R1 est idiot | cependant | ||||||||||
'Mais qu'est-ce qu'il est bête!' |