Différences entre les versions de « Kouign »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''kouign'' dénote un 'gâteau', un 'gros morceau de pain'.
Le [[nom]] ''kouign'' dénote un 'gâteau', un 'gros morceau de pain'.




Ligne 7 : Ligne 6 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


Il y a plusieurs concurrents sémantiques, comme le nom standard ''[[gwastell]]'', le léonard ''[[skoten]]'', le [[nom]] ''gato'' enprunté au français, ou le nom haut-vannetais ''katiùenn'' emprunté au [[gallo]].
Il y a plusieurs concurrents sémantiques, comme le nom standard ''[[gwastell]]'', le léonard ''[[skotenn]]'', le [[nom]] ''[[gato, katoenn]]'' emprunté au français, ou le nom haut-vannetais ''katiùenn'' emprunté au [[gallo]] ([[Delanoy (2010)|Delanoy 2010]]).
 


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 26 avril 2022 à 22:30

Le nom kouign dénote un 'gâteau', un 'gros morceau de pain'.


Sémantique

répartition dialectale

Il y a plusieurs concurrents sémantiques, comme le nom standard gwastell, le léonard skotenn, le nom gato, katoenn emprunté au français, ou le nom haut-vannetais katiùenn emprunté au gallo (Delanoy 2010).

Diachronie

Le nom kouign est une adaptation bretonne de quignon qui remonte au moyen français coignon 'gâteau' (CNRTL).

Troude (1886:5-7) donnait kuign 'gros morceau de pain' comme emprunté à une source bretonne par les dialectes romans qui utilisent le nom quignon mais l'emprunt est de sens inverse.

Le verbe breton kignat 'ronger, roucher' est de la même famille.