Différences entre les versions de « Kouezhañ, kouezhel »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''kouezhañ'', ''kouezhel'' 'tomber' est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]]. | Le [[verbe]] ''kouezhañ'', ''kouezhel'' 'tomber' est un verbe [[intransitif]] [[inaccusatif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Dre-se || ne '''gouezhe''' ket|| nemeur a wenneien|| en ti... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | |(1)|| Dre-se || ne '''gouezhe''' ket|| nemeur || a wenneien|| en ti... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | ||
|- | |- | ||
| || [[dre|par]]-[[ze|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> tombait [[ket|pas]] || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> sous || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]] | | || [[dre|par]]-[[ze|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> tombait [[ket|pas]] || [[nemeur|guère]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> sous || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'A cause de ça il n’y avait pas beaucoup d’argent dans le ménage...' | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
| ||[[ma|si]] [[redek|cours]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[buan|vite]] || R<sup>[[1]]</sup> || tomberai | | ||[[ma|si]] [[redek|cours]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[buan|vite]] || R<sup>[[1]]</sup> || tomberai | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Si je cours trop vite, je tomberai.' |||| ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'beuan') | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
| || [[just|juste]] || [[COP|était]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| tomber | | || [[just|juste]] || [[COP|était]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| tomber | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | ||
|} | |} | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
|||[[pfi|moi]] [[zo|est]] ||[[mankout|manqué]] ([[da|de]]<sup>[[1]]</sup>) || tomber | |||[[pfi|moi]] [[zo|est]] ||[[mankout|manqué]] ([[da|de]]<sup>[[1]]</sup>) || tomber | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'J'ai failli tomber.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:421) | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
| || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] ||[[aon|peur]] || [[rak|de]]-tomber | | || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] ||[[aon|peur]] || [[rak|de]]-tomber | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'J'ai peur de tomber.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2021 à 22:27
Le verbe kouezhañ, kouezhel 'tomber' est un verbe intransitif inaccusatif.
(1) | Dre-se | ne gouezhe ket | nemeur | a wenneien | en ti... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) | ||||
par-ça | ne1 tombait pas | guère | de1 sous | dans.le maison | ||||||
'A cause de ça il n’y avait pas beaucoup d’argent dans le ménage...' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 400 de l'ALBB documente la variation dialectale de l'infinitif et du participe.
radical
Trépos (1963:506): "L'infinitif kwi 'tomber' noté à Plouhinec et Ploaré (carte 400 de l'ALBB), est considéré par Falc'hun (1963) comme une contraction d'un infinitif en -i, kwezi (Falc'hun 1963:232, 233, fig. 30). [Or, ] Nous savons que le radical est kwez ; l'étude des formes dialectales montre que dans le sud le groupe ez peut devenir i long : ainsi diri 'escalier', forme de devez, degrez, goui, forme de gouez, gouvez, du verbe 'savoir'... ; et v. les formes de alc'hwez, bez, huez, bugalez, dez, digarez, gwez, groupées sur une même carte, d'après les cartes de l'ALBB, dans PL Br., fig. 8 (v. aussi p. 54, 58, n. 4). Kwi est un substantif verbal sans désinence, comme il s'en trouve beaucoup dans la même région (gwel 'voir', sell 'regarder', kleo 'entendre', lar, lavar 'dire'...), et est une forme locale de kwez."
(2) | Ma redoñ | re veuan | e | gouiyin. | ||||||||
si cours | trop1 vite | R1 | tomberai | |||||||||
'Si je cours trop vite, je tomberai.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'beuan') |
suffixe verbal de l'infinitif
(3) | Just | 'oa bet din | kouezho. | ||||||||||
juste | était été à.moi | tomber | |||||||||||
'J'ai failli tomber'.' | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:25) |
(4) | Me zo | mank't | kouél. | Cornouaillais de l'est maritime (Moëlan) | ||||||||
Me zo | manket da | gouezhañ. | Equivalent standardisé | |||||||||
moi est | manqué (de1) | tomber | ||||||||||
'J'ai failli tomber.' | Bouzec & al. (2017:421) |
(5) | /məmbez | ãn | ra-kweɲ / | |||||||||
moi.a | peur | de-tomber | ||||||||||
'J'ai peur de tomber.' | Groix, Ternes (1970:320) |