Différences entre les versions de « Kordenn »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||war » par « || war ») |
(Remplacement de texte — « |- ||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||| colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'tirer modérément, sans secousse sur une corde' | |||colspan="10" | 'tirer modérément, sans secousse sur une corde' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'a-varo') | ||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'a-varo') | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'À force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.' | |||colspan="10" | 'À force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'forz') | ||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'forz') | ||
|} | |} | ||
Version du 19 mars 2022 à 11:00
Le nom kordenn est un emprunt qui dénote une 'corde'.
(1) | sacha | a-varo | war | eur | gordenn. | |||||||
tirer | a1-mort | sur1 | un | 1corde | ||||||||
'tirer modérément, sans secousse sur une corde' | ||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'a-varo') |
Morphologie
variation dialectale
Cet emprunt roman bretonnisé en -enn a une variation dialectale restreinte.
(2) | Dre | forz | sacha | war | ar gordenn, | o-devoa | torret | anezi. | ||||
par | force | tirer | sur | le 1corde | 3PL-avait | cassé | P.elle | |||||
'À force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
nombre
Le pluriel du nom comptable kordenn est le pluriel interne kerdin.
(3) | dalc'het | ouzh | ar | c'hoadaj | hag | ar | vogeriaj | gant | mein | ha | kerdin | |||
tenu | à | le | 5bois.erie | et | le | 1mur.erie | avec | pierres | et | corde.s | ||||
'tenu à la charpente et à la maçonnerie avec des pierres et des cordes' | ||||||||||||||
Pleyben, Ar Gow (2005:37) |