Différences entre les versions de « Kordenn »

De Arbres
Ligne 39 : Ligne 39 :
|(3)|| dalc'het || ouzh || ar || c'hoadaj || hag || ar || vogeriaj || gant || mein || ha || '''kerdin'''  
|(3)|| dalc'het || ouzh || ar || c'hoadaj || hag || ar || vogeriaj || gant || mein || ha || '''kerdin'''  
|-  
|-  
||| [[derc'hel|tenu]] || [[ouzh|à]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]].[[-ach, -aj|erie]] || [[&|et]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]].[[-ach, -aj|erie]] || [[gant|avec]] || [[mein|pierres]] || [[&|et]] || corde.[[pluriel interne|s]]
||| [[derc'hel|tenu]] || [[ouzh|à]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koad|bois]].[[-ach, -aj|erie]] || [[&|et]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]].[[-ach, -aj|erie]] || [[gant|avec]] || [[mein|pierres]] || [[&|et]] || corde.[[pluriel interne|s]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'tenu à la charpente et à la maçonnerie avec des pierres et des cordes.'  
||| colspan="10" | 'tenu à la charpente et à la maçonnerie avec des pierres et des cordes'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''Pleyben'', [[Ar Gow (2005)|Ar Gow (2005]]:37)
||||||||||| colspan="10" | ''Pleyben'', [[Ar Gow (2005)|Ar Gow (2005]]:37)

Version du 6 mars 2022 à 13:10

Le nom kordenn est un emprunt qui dénote une 'corde'.


(1) sacha a-varo war eur gordenn.
tirer a1-mort sur1 un 1corde
'tirer modérément, sans secousse sur une corde'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'a-varo')


Morphologie

variation dialectale

Cet emprunt roman bretonnisé en -enn a une variation dialectale restreinte.


(2) Dre forz sacha war ar gordenn, o-devoa torret anezi.
par force tirer sur le 1corde 3PL-avait cassé P.elle
'À force de tirer sur la corde, ils l'avaient cassée.'
Trégorrois, Gros (1989:'forz')


nombre

Le pluriel du nom comptable kordenn est le pluriel interne kerdin.


(3) dalc'het ouzh ar c'hoadaj hag ar vogeriaj gant mein ha kerdin
tenu à le 5bois.erie et le 1mur.erie avec pierres et corde.s
'tenu à la charpente et à la maçonnerie avec des pierres et des cordes'
Pleyben, Ar Gow (2005:37)