Différences entre les versions de « Kontant »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" |'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) | ||| colspan="4" |'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||<font color=green>/me ve ||<font color=green>'kwãntãn ||<font color=green>ɡɥɛl|| ||<font color=green>ˌnɛ ||<font color=green>ton 'ãmɛ/|| | |||
|- | |||
|||Me vefe ||kontant ||''gweled'' ||<font color=green>[</font color=green>||'''anezañ''' o|| tond amañ ||<font color=green>]</font color=green>. | |||
|- | |||
|||[[pfi|moi]] [[COP|serait]]||[[kontant|content]]||voir |||| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[particule o|à]]|| [[dont|venir]] [[amañ|ici]] || | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je serais content de le voir venir ici.'|||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:311) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| ...|| Bout a oa unan er-walc'h ||hag a vehe bet ||oc'hpenn '''kontant''' da chomel... | |||
|- | |||
| || ||[[Bez|expl]] [[R]] [[COP|était]] [[unan|unan]] assez ||[[&|et]] [[R]] [[COP|serait]] [[bet|été]]|| [[ouzhpenn|plus]] content [[da|de]] [[chom|rester]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester...' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:31) | |||
|} | |} | ||
Version du 19 août 2014 à 15:29
(1) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | ||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | orthographe standard | ||
OK suis | de aider | tant (que) serai payé | |||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
(2) | /me ve | 'kwãntãn | ɡɥɛl | ˌnɛ | ton 'ãmɛ/ | ||
Me vefe | kontant | gweled | [ | anezañ o | tond amañ | ]. | |
moi serait | content | voir | P.lui à | venir ici | |||
'Je serais content de le voir venir ici.' | Plozévet, Goyat (2012:311) |
(3) | ... | Bout a oa unan er-walc'h | hag a vehe bet | oc'hpenn kontant da chomel... | ||
expl R était unan assez | et R serait été | plus content de rester | ||||
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester...' | Vannetais, Ar Meliner (2009:31) |