Différences entre les versions de « Kontañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [...] » par « […] »)
(38 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''kontañ'' 'conter, raconter' est un [[verbe déclaratif]], donc [[transitif]].
Le [[verbe]] ''kontañ'' 'conter, raconter' est un [[verbe déclaratif]] [[transitif]]. Il peut aussi signifier 'compter'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Pik pe vran|| ne hwito ked ||da '''gonta'''.
|(1)|| Pik || pe || vran || ne || hwito || ked || da || '''gonta'''.
|-
|-
| || pie [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[bran|corbeau]] ||[[ne]] [[c'hwitaat|manquera]] [[ket|pas]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hwitaat|manquera]] || [[ket|pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || conter
|-  
|-  
| || colspan="4" | litt. 'Pie ou corbeau ne manquera pas de raconter.'
||| colspan="15" | 'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
|-  
|-  
| || colspan="4" |  > 'Quelqu'un vendra bien la mèche.' ||||[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
||||||||||||||||| colspan="15" | [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 16 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> eã da gɔ̃ te ||<font color=green> dɔX...|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|(2)||<font color=green> eã ||<font color=green> da ||<font color=green>'''gɔ̃ te ''' ||<font color=green> dɔX...
|-
|-
| || yan da gontañ || deoc'h...
||| Yan || da || gontañ || deoc'h...
|-
|-
| || [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> conter || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
||| [[mont|vais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || conter || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce que je vais te raconter...'
||| colspan="15" | '[…] je vais te raconter… '
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (La Forêt Fouesnant)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|}
|}




== Syntaxe ==
=== structure argumentale ===
C'est un verbe [[transitif]] lorsqu'il a deux arguments.
C'est un verbe [[intransitif]] lorsqu'il n'a qu'un seul [[argument]] (dans le sens de 'compter, activité de compter'). C'est alors un verbe [[inergatif]] car son unique [[argument]] est l'[[argument externe]]. Ce [[sujet]] tient le rôle d'[[agent]] qui initie activement l'action ou en est activement responsable.


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 34 : Ligne 44 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || N'eo ket brao ||'''kountañ''' geier ||d'ur vamm!  
|(3)|| N'eo || ket || brao || '''kountañ''' || geier || d'ur || vamm !  
|-
|-
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[brav|beau]] ||conter mensonges ||[[da|à]]'[[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|maman]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || conter || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]] [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On ne devrait jamais mentir à sa maman!' ||||||''Plougerneau'', M-L. B. (04/2016)
||| colspan="15" | 'On ne devrait jamais mentir à sa maman !'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', M-L. B. (04/2016)
|}
|}




=== 'parler de', ''kontañ anv deus'' ===
=== ''kontañ anv deus'', 'parler de' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green>te vɛs tao ||<font color=green> o '''kunt ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green> da vamgoz|||||| ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green> te ||<font color=green> ||<font color=green> vɛs ||<font color=green> tao ||<font color=green> o ||<font color=green> '''kunt''' ||<font color=green>'''ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green> da ||<font color=green> vamgoz
|-
||| O, || te || ' || vez || atav || o || kount' || anv || dac'h || da || vamm-gozh.
|-
|-
| || O,|| te 'vez atav || o kount' anv || dac'h|| da vamm-gozh.
||| [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || conter || [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
|-
|-
| || [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] [[vez|est]] [[atav|toujours]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> conter [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
||| colspan="15" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Saint-Pol-de-Léon)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|}
|}




[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:verbes transitifs|Categories]]
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]
[[Category:verbes déclaratifs|Categories]]
[[Category:verbes déclaratifs|Categories]]

Version du 16 avril 2023 à 20:43

Le verbe kontañ 'conter, raconter' est un verbe déclaratif transitif. Il peut aussi signifier 'compter'.


(1) Pik pe vran ne hwito ked da gonta.
pie ou1 corbeau ne1 manquera pas de1 conter
'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
Le Berre & Le Dû (1999:56)


Morphologie

variation dialectale

(2) da gɔ̃ te dɔX...
Yan da gontañ deoc'h...
vais pour1 conter à.vous
'[…] je vais te raconter… '
Cornouaillais (La Forêt Fouesnant), Avezard-Roger (2004a:218)


Syntaxe

structure argumentale

C'est un verbe transitif lorsqu'il a deux arguments.

C'est un verbe intransitif lorsqu'il n'a qu'un seul argument (dans le sens de 'compter, activité de compter'). C'est alors un verbe inergatif car son unique argument est l'argument externe. Ce sujet tient le rôle d'agent qui initie activement l'action ou en est activement responsable.

Expressions

kontañ gevier, 'dire des mensonges'

(3) N'eo ket brao kountañ geier d'ur vamm !
ne1 est pas beau conter mensonge.s à un1 maman
'On ne devrait jamais mentir à sa maman !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


kontañ anv deus, 'parler de'

(4) ɔX te vɛs tao o kunt ano daʁ da vamgoz
O, te ' vez atav o kount' anv dac'h da vamm-gozh.
Oh toi R est toujours à4 conter nom de ton1 maman-1vieille
'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
Léonard (Saint-Pol-de-Léon), Avezard-Roger (2004a:210)