Différences entre les versions de « Kontañ »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pik || pe vran|| ne hwito || ked ||da '''gonta'''. | |(1)|| Pik || pe || vran|| ne hwito || ked ||da '''gonta'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[bran|corbeau]] ||[[ne]] [[c'hwitaat|manquera]]|| [[ket|pas]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter | ||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] ||[[ne]] [[c'hwitaat|manquera]]|| [[ket|pas]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | litt. 'Pie ou corbeau ne manquera pas de raconter.' | ||| colspan="10" | litt. 'Pie ou corbeau ne manquera pas de raconter.' |
Version du 10 août 2021 à 17:19
Le verbe kontañ 'conter, raconter' est un verbe déclaratif, donc transitif. Il peut aussi signifier 'compter'.
(1) | Pik | pe | vran | ne hwito | ked | da gonta. | ||||||
pie | ou1 | corbeau | ne manquera | pas | de1 conter | |||||||
litt. 'Pie ou corbeau ne manquera pas de raconter.' | ||||||||||||
> 'Quelqu'un vendra bien la mèche.' | Le Berre & Le Dû (1999:56) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | eã da | gɔ̃ te | dɔX... | La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218) | ||||||
yan da | gontañ | deoc'h... | ||||||||
vais pour1 | conter | à.vous | ||||||||
'[...] je vais te raconter...' |
Expressions
kontañ gevier, 'dire des mensonges'
(3) | N'eo | ket brao | kountañ | geier | d'ur | vamm! | ||||||
ne est | pas beau | conter | mensonge.s | à'un1 | maman | |||||||
'On ne devrait jamais mentir à sa maman!' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
kontañ anv deus, 'parler de'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:210) | ||||||||||||
(4) | ɔX | te vɛs | tao | o kunt | ano | daʁ | da vamgoz | |||||
O, | te 'vez | atav | o kount' | anv | dac'h | da vamm-gozh. | ||||||
Oh | toi est | toujours | à4 conter | nom | de | ton1 maman-1vieille | ||||||
'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère' |