Différences entre les versions de « Kontañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- ||||||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||||||| colspan="10" | '' »)
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''kontañ'' 'conter, raconter' est un [[verbe déclaratif]], donc [[transitif]]. Il peut aussi signifier 'compter'.
Le [[verbe]] ''kontañ'' 'conter, raconter' est un [[verbe déclaratif]] [[transitif]]. Il peut aussi signifier 'compter'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Pik || pe || vran || ne hwito || ked || da '''gonta'''.
|(1)|| Pik || pe || vran || ne || hwito || ked || da || '''gonta'''.
|-
|-
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] || [[ne]] [[c'hwitaat|manquera]] || [[ket|pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hwitaat|manquera]] || [[ket|pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || conter
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
||| colspan="15" | 'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
|-  
|-  
||||||||||| colspan="10" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
||||||||||||||||||| colspan="15" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> eã da ||<font color=green>'''gɔ̃ te ''' ||<font color=green>  dɔX...
|(2)||<font color=green> eã ||<font color=green> da ||<font color=green>'''gɔ̃ te ''' ||<font color=green>  dɔX...
|-
|-
||| yan da || gontañ || deoc'h...
||| Yan || da || gontañ || deoc'h...
|-
|-
||| [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || conter || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
||| [[mont|vais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || conter || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="10" | '[...] je vais te raconter... '
|||colspan="10" | '[...] je vais te raconter... '
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| N'eo || ket brao || '''kountañ''' || geier || d'ur || vamm !  
|(3)|| N'eo || ket || brao || '''kountañ''' || geier || d'ur || vamm !  
|-
|-
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] [[brav|beau]] ||conter || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]] [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]
||| [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || conter || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]] [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On ne devrait jamais mentir à sa maman !'  
|||colspan="10" | 'On ne devrait jamais mentir à sa maman !'  
Ligne 50 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green>te vɛs ||<font color=green> tao ||<font color=green> o '''kunt''' ||<font color=green>'''ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green> da vamgoz
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green>te vɛs ||<font color=green> tao ||<font color=green> o '''kunt''' ||<font color=green>'''ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green> da ||<font color=green> vamgoz
|-
|-
||| O, || te 'vez || atav || o kount' || anv || dac'h || da vamm-gozh.
||| O, || te 'vez || atav || o kount' || anv || dac'h || da || vamm-gozh.
|-
|-
||| [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> conter || [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
||| [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> conter || [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
|||colspan="15" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|}
|}



Version du 22 mai 2022 à 17:06

Le verbe kontañ 'conter, raconter' est un verbe déclaratif transitif. Il peut aussi signifier 'compter'.


(1) Pik pe vran ne hwito ked da gonta.
pie ou1 corbeau ne1 manquera pas de1 conter
'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
Le Berre & Le Dû (1999:56)


Morphologie

variation dialectale

(2) da gɔ̃ te dɔX...
Yan da gontañ deoc'h...
vais pour1 conter à.vous
'[...] je vais te raconter... '
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218)


Expressions

kontañ gevier, 'dire des mensonges'

(3) N'eo ket brao kountañ geier d'ur vamm !
ne est pas beau conter mensonge.s à un1 maman
'On ne devrait jamais mentir à sa maman !'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


kontañ anv deus, 'parler de'

(4) ɔX te vɛs tao o kunt ano daʁ da vamgoz
O, te 'vez atav o kount' anv dac'h da vamm-gozh.
Oh toi est toujours à4 conter nom de ton1 maman-1vieille
'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:210)