Différences entre les versions de « Kontañ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] || [[ne]] [[c'hwitaat|manquera]] || [[ket|pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter
||| [[pik|pie]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[bran|corbeau]] || [[ne]] [[c'hwitaat|manquera]] || [[ket|pas]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter
|-  
|-  
||| colspan="10" | litt. 'Pie ou corbeau ne manquera pas de raconter.'
||| colspan="10" | 'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
|-  
|-  
||| colspan="10" |  > 'Quelqu'un vendra bien la mèche.' |||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
||||||||||| colspan="10" |[[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:56)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> eã da ||<font color=green>'''gɔ̃ te ''' ||<font color=green>  dɔX...|||||| ''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|(2)||<font color=green> eã da ||<font color=green>'''gɔ̃ te ''' ||<font color=green>  dɔX...
|-
|-
||| yan da || gontañ || deoc'h...
||| yan da || gontañ || deoc'h...
Ligne 25 : Ligne 25 :
||| [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || conter || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
||| [[mont|vais]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || conter || [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="10" | '[...] je vais te raconter...'
|||colspan="10" | '[...] je vais te raconter... '
|-
||||||||||| colspan="10" |''La Forêt Fouesnant'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:218)
|}
|}


Ligne 48 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|-
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green>te vɛs  ||<font color=green> tao ||<font color=green> o '''kunt'''  ||<font color=green>'''ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green>  da vamgoz
|(4)||<font color=green> ɔX ||<font color=green>te vɛs  ||<font color=green> tao ||<font color=green> o '''kunt'''  ||<font color=green>'''ano''' ||<font color=green> '''daʁ''' ||<font color=green>  da vamgoz
|-
|-
Ligne 56 : Ligne 56 :
||| [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> conter || [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
||| [[interjection|Oh]] || [[pfi|toi]] [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> conter || [[anv|nom]] || [[dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
|||colspan="10" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
|-
|||||||colspan="10" |''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|}
|}



Version du 16 mars 2022 à 23:37

Le verbe kontañ 'conter, raconter' est un verbe déclaratif, donc transitif. Il peut aussi signifier 'compter'.


(1) Pik pe vran ne hwito ked da gonta.
pie ou1 corbeau ne manquera pas de1 conter
'Quelqu'un vendra bien la mèche.'
Le Berre & Le Dû (1999:56)


Morphologie

variation dialectale

(2) eã da gɔ̃ te dɔX...
yan da gontañ deoc'h...
vais pour1 conter à.vous
'[...] je vais te raconter... '
La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:218)


Expressions

kontañ gevier, 'dire des mensonges'

(3) N'eo ket brao kountañ geier d'ur vamm!
ne est pas beau conter mensonge.s à un1 maman
'On ne devrait jamais mentir à sa maman!'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


kontañ anv deus, 'parler de'

(4) ɔX te vɛs tao o kunt ano daʁ da vamgoz
O, te 'vez atav o kount' anv dac'h da vamm-gozh.
Oh toi est toujours à4 conter nom de ton1 maman-1vieille
'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:210)