Différences entre les versions de « Koll »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « allé » par « all.é »)
m (Remplacement de texte — « taol, an taol| » par « taol (M.)| »)
Ligne 93 : Ligne 93 :
|(7)|| Kaor || Morwena || dioustu || nun || taol || piouff || a zo || '''kollet'''.
|(7)|| Kaor || Morwena || dioustu || nun || taol || piouff || a zo || '''kollet'''.
|-  
|-  
||| [[gavr|chèvre]] || [[nom propre|Morwena]] || [[diouzhtu|soudain]] || [[P.e|en]].[[art|un]] || [[taol, an taol|coup]] || [[onomatopée|piouff]] || [[R]] [[zo|est]] || perd.[[-et (Adj.)|u]]  
||| [[gavr|chèvre]] || [[nom propre|Morwena]] || [[diouzhtu|soudain]] || [[P.e|en]].[[art|un]] || [[taol (M.)|coup]] || [[onomatopée|piouff]] || [[R]] [[zo|est]] || perd.[[-et (Adj.)|u]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'La chèvre de Morwenna, d'un coup, piouff, a disparu.'  
|||colspan="15" | 'La chèvre de Morwenna, d'un coup, piouff, a disparu.'  

Version du 4 août 2022 à 12:46

Le verbe koll 'perdre' est transitif.


(1) Koll ma mignon am eus kavet start.
perdre mon2 ami R.1SG a trouv.é dur
'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:37)


Morphologie

La morphologie du verbe koll est régulière.


(2) Ar halz diouz an traou on-doa kollet...
le 5tas de le choses 1PL avait perdu
'La plupart des choses que nous avions perdu... '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:219)


mots composés

(3) 'Pezh koll-kalon 'vit an intañv !
quel perte-cœur pour le veuf
'Quel abattement pour le veuf !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)

Syntaxe

en em goll 'se perdre'

La forme pronominale, comme toujours en breton, peut sélectionner l'auxiliaire kaout 'avoir'.


(4) Hep dale pell, Herri an-nevoa en em gollet.
sans retard long Herri 3SGM avait se1 perdu
'Il ne fallut pas longtemps pour qu'Herri se perde.
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14)


Expression

mont da goll, 'disparaître'

(5) gouest da virout o yezh da vont da goll.
capable de1 garder leur2 langue de1 aller à1 perdre
'capables d'empêcher leur langue de disparaître.'
Press (1986:8)
cité par Tallerman (1997:215)


(6) Eun amzer eet da goll abaoe pell 'zo, neketa !
un temps all.é à1 perdre depuis long y.a n'est.ce.donc
'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas !'
Léon (Cléder), Seite (1985:24)


bezañ kollet 'avoir disparu'

(7) Kaor Morwena dioustu nun taol piouff a zo kollet.
chèvre Morwena soudain en.un coup piouff R est perd.u
'La chèvre de Morwenna, d'un coup, piouff, a disparu.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)