Différences entre les versions de « Koll »
De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''koll'' 'perdre' est [[transitif]]. | Le [[verbe]] ''koll'' 'perdre' est [[transitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Koll''' ma mignon||am eus || kavet start. | | (1) || '''Koll''' || ma || mignon||am eus || kavet start. | ||
|- | |- | ||
| || perdre [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ami || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouvé]] [[start|dur]] | | || perdre || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mignon|ami]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouvé]] [[start|dur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | 'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:37) | ||
|} | |} | ||
== | == Morphologie == | ||
La morphologie du verbe ''koll'' est régulière. | La morphologie du verbe ''koll'' est régulière. | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'La plupart des choses que nous avions perdu...' | | || colspan="4" | 'La plupart des choses que nous avions perdu...' | ||
|} | |||
=== mots composés === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||'Pezh koll-kalon || 'vit an intañv! | |||
|- | |||
| || [[pebezh|quel]] perte-[[kalon|cœur]] || [[evit|pour]] [[art|le]] [[intañv|veuf]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Quel abattement pour le veuf!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== ''en em goll'' 'se perdre' === | |||
La forme pronominale, comme toujours en breton, peut [[sélectionner l'auxiliaire]] ''kaout'' 'avoir'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Hep dale|| pell, || Herri '''an-nevoa''' ||'''en em''' || '''gollet'''. |||| ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14) | |||
|- | |||
| || [[hep|sans]] [[dale|retard]]|| [[pell|long]] || Herri 3SGM [[kaout|avait]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || perdu | |||
|- | |||
| ||colspan="10" |'Il ne fallut pas longtemps pour qu'Herri se perde. | |||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 53 : | ||
== Expression == | == Expression == | ||
=== ''mont da goll'' === | === ''mont da goll'', 'disparaître' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || gouest da || virout ||o ||yezh da || '''vont da goll'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[gouest|capable]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[mirout|garder]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[yezh|langue]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre | ||| [[gouest|capable]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[mirout|garder]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||[[yezh|langue]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre | ||
Ligne 39 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Eun amzer ||'''eet da goll''' ||abaoe pell 'zo, ||neketa !||||''Léon (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:24) | ||
|- | |- | ||
|| || [[art|un]] temps || [[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre || [[abaoe|depuis]] [[pell|long]] [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]] | || || [[art|un]] temps || [[mont|allé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre || [[abaoe|depuis]] [[pell|long]] [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]] |
Version du 24 mars 2021 à 23:15
Le verbe koll 'perdre' est transitif.
(1) | Koll | ma | mignon | am eus | kavet start. | |||||
perdre | mon2 | ami | R.1SG a | trouvé dur | ||||||
'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:37) |
Morphologie
La morphologie du verbe koll est régulière.
(2) | Ar halz | diouz an traou | on-doa kollet... | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:219) | ||
le 5tas | de le choses | 1PL-avait perdu | ||||
'La plupart des choses que nous avions perdu...' |
mots composés
(3) | 'Pezh koll-kalon | 'vit an intañv! | |||||
quel perte-cœur | pour le veuf | ||||||
'Quel abattement pour le veuf!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
Syntaxe
en em goll 'se perdre'
La forme pronominale, comme toujours en breton, peut sélectionner l'auxiliaire kaout 'avoir'.
(4) | Hep dale | pell, | Herri an-nevoa | en em | gollet. | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) | ||||
sans retard | long | Herri 3SGM avait | se1 | perdu | ||||||
'Il ne fallut pas longtemps pour qu'Herri se perde. |
Expression
mont da goll, 'disparaître'
(5) | gouest da | virout | o | yezh da | vont da goll. | |
capable de1 | garder | leur2 | langue de1 | aller à1 perdre | ||
'capables d'empêcher leur langue de disparaître.' | Press (1986:8), cité par Tallerman (1997:215) |
(6) | Eun amzer | eet da goll | abaoe pell 'zo, | neketa ! | Léon (Cléder), Seite (1985:24) | |
un temps | allé à1 perdre | depuis long y.a | n'est.ce.donc | |||
'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas!' |