Différences entre les versions de « Koll »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «  || » par «  || »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Koll''' || ma || mignon || am eus || kavet start.
|(1)|| '''Koll''' || ma || mignon || am eus || kavet || start.
|-
|-
||| perdre || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mignon|ami]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] [[start|dur]]
||| perdre || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mignon|ami]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[start|dur]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.'  
|||colspan="10" | 'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.'  
Ligne 77 : Ligne 77 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Eun amzer || '''eet''' || '''da goll''' || abaoe || pell || 'zo, || neketa !
|(6)|| Eun || amzer || '''eet''' || '''da goll''' || abaoe || pell || 'zo, || neketa !
|-
|-
||| [[art|un]] temps || [[mont|allé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre || [[abaoe|depuis]] || [[pell|long]] || [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]]
||| [[art|un]] || [[amzer|temps]] || [[mont|allé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> perdre || [[abaoe|depuis]] || [[pell|long]] || [[zo|y.a]] || [[neketa|n'est.ce.donc]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas !'
|||colspan="10" | 'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas !'

Version du 25 avril 2022 à 17:20

Le verbe koll 'perdre' est transitif.


(1) Koll ma mignon am eus kavet start.
perdre mon2 ami R.1SG a trouv.é dur
'J'ai trouvé dur de perdre mon ami.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:37)


Morphologie

La morphologie du verbe koll est régulière.


(2) Ar halz diouz an traou on-doa kollet...
le 5tas de le choses 1PL-avait perdu
'La plupart des choses que nous avions perdu... '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:219)


mots composés

(3) 'Pezh koll-kalon 'vit an intañv !
quel perte-cœur pour le veuf
'Quel abattement pour le veuf !'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)

Syntaxe

en em goll 'se perdre'

La forme pronominale, comme toujours en breton, peut sélectionner l'auxiliaire kaout 'avoir'.


(4) Hep dale pell, Herri an-nevoa en em gollet.
sans retard long Herri 3SGM avait se1 perdu
'Il ne fallut pas longtemps pour qu'Herri se perde.
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14)


Expression

mont da goll, 'disparaître'

(5) gouest da virout o yezh da vont da goll.
capable de1 garder leur2 langue de1 aller à1 perdre
'capables d'empêcher leur langue de disparaître.'
Press (1986:8)
cité par Tallerman (1997:215)


(6) Eun amzer eet da goll abaoe pell 'zo, neketa !
un temps allé à1 perdre depuis long y.a n'est.ce.donc
'Un temps disparu de longue date, n'est-ce pas !'
Léon (Cléder), Seite (1985:24)


bezañ kollet 'avoir disparu'

(7) Kaor Morwena dioustu nun taol piouff a zo kollet.
chèvre Morwena soudain en.un coup piouff R est perd.u
'La chèvre de Morwenna, d’un coup, piouff, a disparu.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)