Différences entre les versions de « Koaven, koen »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom collectif ''koaven'', masculin, dénote de la 'crème'. {| class="prettytable" | (1)|| Gwelloc'h 'tae ||ar '''c'hoaven''' war-c'horre,|| daspugnet gant ur loa... »)
 
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Gwelloc'h 'tae ||ar '''c'hoaven''' war-c'horre,|| daspugnet gant ur loa-bod.
|(1)|| Gwelloc'h || ' || tae || ar '''c'hoaven''' || war-c'horre, || daspugnet || gant || ur || loa-bod.
|-
|-
| || [[-oc'h|mieux]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]]|| [[art|le]] crème [[war|sur]]-[[gorre|surface]]|| ramassé [[gant|avec]] [[art|un]] cuillière-pot
||| [[gwelloc'h|mieux]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] crème || [[war|sur]]-[[gorre|surface]] || [[daspugn|ramass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[art|un]] || [[loa|cuillère]]-<sup>[[1]]</sup>[[pod|pot]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'La crème remontait mieux à la surface, qu'on ramassait à la louche.' ||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§710)
||| colspan="15" | 'La crème remontait mieux à la surface, qu'on ramassait à la louche.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§710)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-397.jpg carte 397] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de 'crème'. La forme ''[[dienn]]'' est la marque de l'Ouest, incluant tout le Léon, et ''koaven'' la marque de l'Est, incluant tout le vannetais.  
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-397.jpg carte 397] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de 'crème'. La forme ''[[dienn]]'' est la marque de l'Ouest, incluant tout le Léon, et ''koaven'' la marque de l'Est, incluant tout le vannetais.  
{| class="prettytable"
|(2)|| Ka || kred || start || ' || ra || din || 'brom || emañ-eoñ || a sell || ouzh || ma || '''c'hoenn'''.
|-
||| [[kar|car]] || [[krediñ|croire]] || [[start|ferme]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[breman|maintenant]] || [[COP|est]]-[[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarde]] || [[ouzh|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || crème
|-
||| colspan="15" | 'Car je crois fermement maintenant que c'est lui qui en a après ma crème.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne comme féminin le nom ''kouiùenn'' 'crème', qu'il orthographie d'ailleurs aussi ''koavenn'' pour le breton standard. C'est manifestement une réinterprétation avec un [[singulatif]] ''[[-enn]]''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 24 juin 2022 à 07:37

Le nom collectif koaven, masculin, dénote de la 'crème'.


(1) Gwelloc'h ' tae ar c'hoaven war-c'horre, daspugnet gant ur loa-bod.
mieux R4 venait le crème sur-surface ramass.é avec un cuillère-1pot
'La crème remontait mieux à la surface, qu'on ramassait à la louche.'
Favereau (1997:§710)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 397 de l'ALBB documente la variation de la traduction de 'crème'. La forme dienn est la marque de l'Ouest, incluant tout le Léon, et koaven la marque de l'Est, incluant tout le vannetais.


(2) Ka kred start ' ra din 'brom emañ-eoñ a sell ouzh ma c'hoenn.
car croire ferme R fait à.moi maintenant est-lui R1 regarde à mon2 crème
'Car je crois fermement maintenant que c'est lui qui en a après ma crème.'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne comme féminin le nom kouiùenn 'crème', qu'il orthographie d'ailleurs aussi koavenn pour le breton standard. C'est manifestement une réinterprétation avec un singulatif -enn.