Différences entre les versions de « Koad »
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La voyelle est plus centrale en vannetais. | La voyelle est plus centrale en [[vannetais]]. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''koed'' m., 'bois'. | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''rei koat''' || ta henn'zh, || pezh a gari. | |(1)|| '''rei koat''' || ta henn'zh, || pezh a gari. | ||
|- | |- | ||
| | | || [[reiñ|donner]] bois || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[DEM|celui.là]] || [[pezh|morceau]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimeras]] | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="4" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:394) | ||
|} | |||
=== 'bois mort, petit bois' === | |||
Le français 'petit bois, bois mort' est plutôt traduit par ''[[keneud]]''. | |||
== | == Diachronie == | ||
[[Delanoy (2010)]] ne trouve pas de terme apparenté en irlandais, mais des "correspondants probables" en germanique avec le vieil haut-allemand ''heida'' et l'anglais ''heath'', cité de [[Schrijver (1995)|Schrijver (1995]]:219). | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 23 avril 2021 à 09:39
Le nom koat 'bois' a plusieurs interprétations. C'est un nom comptable qui dénote la 'forêt', un nom massique qui dénote la matière 'bois', ou un nom collectif qui dénote des 'morceaux de bois'.
(1) | Ur marh koad | en-oa fardet | da | bep hini. | Cornouaille, Trépos (2001:§594) | |||||
un cheval bois | avait fabriqué | à1 | chaque un | |||||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' |
(2) | Bez | ema | Perig o | klask | e vreur | er hoad. | |||||||||
explétif | est | Perig à4 | chercher | son1 frère | dans.le 5bois | ||||||||||
'En ce moment, Perig est occupé à chercher son frère dans le bois.' | Cornouaillais, | Trépos (2001:350) |
Morphologie
nombre
Dans Herrieu (1994), on trouve surtout le pluirel du nom comptable koadoù 'forêts', mais aussi le double pluriel koadoùier.
variation dialectale
La voyelle est plus centrale en vannetais. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne koed m., 'bois'.
(3) | ['mɑhrï | 'kwɛdɑm ] | ||||
Ema ret | (avoir) | koed dam. | Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74) | |||
Ema obligé | avoir | bois dame | ||||
'Dame, 'faut du bois.' |
dérivation
Le suffixe -eg obtient un nom féminin comptable 'forêt' à partir du nom massique '(du) bois'.
(4) | Ar bleizi | 'zo | er goadeg, | eus emaint. | ||||||
le loup.s | 'est | dans.le bois.ée | de sont | Menard & Kadored (2001:§'eus') | ||||||
'(Le fait est que) les loups sont dans le bois (bien sur).' |
Le Bayon (1878:19) donne l'adjectif en -us koedus 'qui produit du bois'.
Le préfixe ar- donne le nom argoad, qui dénote une 'région boisée de l'intérieur' (Trépos 2001:§121) ou un 'bocage' (Favereau 1997:§194).
Cornillet (2020) donne avec le préfixe privatif di- le verbe digoadañ 'déboiser'.
mots composés
Le nom composé kazh-koat dénote un 'écureuil'.
(5) | Eñ 'oar | brezhoneg | kenkoulz 'vit | 'r c'hazh-koat. | ||||||||
lui connait | breton | autant que | un 5chat-bois | |||||||||
'Il parle le breton comme un écureuil'. (injurieux) | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:VI) |
Expressions
reiñ koat 'battre'
L'expression reiñ koat a son équivalent français dans donner du bâton.
(1) | rei koat | ta henn'zh, | pezh a gari. | ||||
donner bois | à1 celui.là | morceau R1 aimeras | |||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | Breton central, Favereau (1984:394) |
'bois mort, petit bois'
Le français 'petit bois, bois mort' est plutôt traduit par keneud.
Diachronie
Delanoy (2010) ne trouve pas de terme apparenté en irlandais, mais des "correspondants probables" en germanique avec le vieil haut-allemand heida et l'anglais heath, cité de Schrijver (1995:219).