Différences entre les versions de « Koan »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Bez' || e || vo || pesked || da || '''goan'''. | |(1)|| Bez' || e || vo || pesked || da || '''goan'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[bez'|expl]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[pesk|poisson]].s || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || souper | ||| [[bez'|expl]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || souper | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Il y aura du poisson à souper.' | ||| colspan="10" | 'Il y aura du poisson à souper.' |
Version du 27 mai 2022 à 11:55
Le nom de repas koan dénote le 'dernier repas de la journée, le souper'.
(1) | Bez' | e | vo | pesked | da | goan. | ||||||
expl | R | sera | poisson.s | pour1 | souper | |||||||
'Il y aura du poisson à souper.' | ||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§440) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 157 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de souper, dernier repas de la journée et obtient partout des formes de koan.
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne koén m., 'dîner'.
Syntaxe
nom nu
Comme tous les noms de repas, koan est un nom nu. Il apparaît sans article.
Diachronie
Delanoy (2010) donne le moyen vannetais couen (NG.), et propose un emprunt au latin cēna.