Différences entre les versions de « Kloued »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| ||colspan="4" |'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:105) | | ||colspan="4" |'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:105) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-391.jpg carte 391] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''la barrière (du champ), des barrières''. On trouve l'emprunt au français ''barrière'' sur toute la façade Est et en vannetais de l'Est. L'Ouest du Léon utilise ''[[draf]]''. Partout ailleurs, on trouve des formes de ''kloued''. | |||
Version du 20 juillet 2020 à 08:00
Le nom kloued dénote une 'barrière'.
(1) | Un arrest a ra | Alan kent | digor kloued | ar liorzh. | |||
un arrêt R fait | Alan avant | ouvrir barrière | le jardin | ||||
'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin. | Vannetais, Ar Meliner (2009:105) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 391 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la barrière (du champ), des barrières. On trouve l'emprunt au français barrière sur toute la façade Est et en vannetais de l'Est. L'Ouest du Léon utilise draf. Partout ailleurs, on trouve des formes de kloued.
Horizons comparatifs
(2) | Cau | 'r glwyd | a wnaeth | y ffermwr. | Gallois, Rouveret (2017:32) | |
fermer | le barrière | R fit | le fermier | |||
'Le fermier a fermé la barrière.' |