Différences entre les versions de « Kloued »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|un]] arrêt || [[R]] [[ober|fait]] || Alan || [[kent|avant]] || [[digeriñ|ouvrir]] || barrière || [[art|le]] [[liorzh|jardin]] | ||| [[art|un]] arrêt || [[R]] [[ober|fait]] || Alan || [[kent|avant]] || [[digeriñ|ouvrir]] || barrière || [[art|le]] [[liorzh|jardin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.' | |||colspan="10" | 'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:105) | |||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:105) |
Version du 18 mars 2022 à 18:48
Le nom kloued dénote une 'barrière'.
(1) | Un arrest | a ra | Alan | kent | digor | kloued | ar liorzh. | ||||||
un arrêt | R fait | Alan | avant | ouvrir | barrière | le jardin | |||||||
'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.' | |||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:105) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 391 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de la barrière (du champ), des barrières. On trouve l'emprunt au français barrière sur toute la façade Est et en vannetais de l'Est. L'Ouest du Léon utilise draf. Partout ailleurs, on trouve des formes de kloued.
Horizons comparatifs
(2) | Cau | 'r glwyd | a wnaeth | y ffermwr. | |||||||||
fermer | le barrière | R fit | le fermier | ||||||||||
'Le fermier a fermé la barrière.' | |||||||||||||
Gallois, Rouveret (2017:32) |