Différences entre les versions de « Klevout »
De Arbres
(rectification) |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Laouen int ||o | | (2) ||Laouen int ||o ||'''klevet''' o ||bugale ||o komz e brezhoneg. | ||
|- | |- | ||
||| heureux [[COP|sont]] ||[[particule o|à]] ||entendre [[POSS|leur]] ||enfants ||[[particule o|à]] parler [[P.e|en]] breton | ||| heureux [[COP|sont]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ||entendre [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ||enfants ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> parler [[P.e|en]] breton | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.' | |||colspan="4" | 'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.' | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| (Ne) | |(1)|| (Ne) 'm eus ket || klevet laret || '''la'''’ oa hi ! | ||
|- | |- | ||
| || ([[ne]])1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || entendu [[lavarout|dire]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[pfi|elle]] | | || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) '1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || entendu [[lavarout|dire]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[pfi|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je n’ai pas entendu dire que c’était elle!'||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§598) | |||colspan="4" | 'Je n’ai pas entendu dire que c’était elle!'||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§598) | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
|||||||colspan="4" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) | |||||||colspan="4" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) | ||
|} | |} | ||
=== la source === | === la source === | ||
Ligne 72 : | Ligne 73 : | ||
| (4) || Klevet em-eus || '''gantañ''' ar helou. | | (4) || Klevet em-eus || '''gantañ''' ar helou. | ||
|- | |- | ||
| || entendu [[R]].1SG-a || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[art|le]] nouvelles | | || entendu [[R]].1SG-a || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>nouvelles | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai su la nouvelle par lui.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:87) | |||colspan="4" | 'J'ai su la nouvelle par lui.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:87) |
Version du 9 février 2015 à 14:05
Le verbe klevout est un verbe de perception.
(1) | Sebezusañ ha fallakrañ tra | am eus klevet | diwar-benn al laeroñsioù dienn. | |||
stupéfiant.le.plus et odieux.le.plus chose | R.1SG a entendu | à.propos le vols crème | ||||
'La chose la plus stupéfiante et la plus odieuse que j'aie entendue sur les vols de crème.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:18) |
Morphologie
La forme infinitive de ce verbe est klevout, klev ou klevet.
(2) | Laouen int | o | klevet o | bugale | o komz e brezhoneg. | ||
heureux sont | à4 | entendre leur2 | enfants | à4 parler en breton | |||
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.' | |||||||
Standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg' | |||||||
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22. |
La forme du participe est klevet.
Syntaxe
verbe ECM
Le verbe klevout, 'voir', est un verbe à marquage exceptionnel de Cas car il assigne un cas prototypique de l'objet à un groupe nominal qui n'est pas son argument.
complémenteur
Comme tous les verbes de perception, klevout peut sélectionner les complémenteurs la(r) et penaos, 'que'.
(1) | (Ne) 'm eus ket | klevet laret | la’ oa hi ! | |||
(ne1) '1SG a pas | entendu dire | que était elle | ||||
'Je n’ai pas entendu dire que c’était elle!' | Favereau (1997:§598) |
(1) | Klevet | 'm 'oa | peneus | 'oa klañv. | ||
entendu | 1SG avais | que | était malade | |||
'J'avais entendu dire qu'il était malade.' | ||||||
Poher, Favereau (1997:§281) |
la source
Pour marquer la source de la perception, la préposition la plus courante est digant, cependant on trouve aussi gant.
(4) | Klevet em-eus | gantañ ar helou. | |||||
entendu R.1SG-a | avec.lui le 5nouvelles | ||||||
'J'ai su la nouvelle par lui.' | Léon, Seite (1975:87) |
Bibliographie
- Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6.