Kleñved

De Arbres
Révision datée du 20 mars 2022 à 22:05 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)

Le nom kleñved dénote une 'maladie'.


(1) Kar a-vihanoc'h e krog ar c'hleñved a-barzh.
car sinon R4 croche le 5maladie dedans
'Car sinon, la maladie l'atteint. (la plante)
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:156)


Morphologie

variation dialectale

La carte 389 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de malade, maladie.


(2) Ne ket kroget er hlinùed én hon.
ne1 était pas croché le 5maladie en lui
'Il n’avait pas attrapé la maladie.'
Vannetais (Larboulet 1907)
cité dans Louis (2015:156)


composition

Le suffixe -ed obtient le nom abstrait 'maladie' sur l'adjectif klañv 'malade'.


dérivation

Le suffixe adjectival -us obtient un adjectif (amzer kleñvedus 'temps des maladies', Vallée 1980:XXII).


intensifieur

(4) Pa oan yaouank e oa eur wall-gleñved e-touez an dud...
quand1 étais jeune R 4 était un mauvais1-maladie parmi le 1gens
'Quand j'étais jeune il y avait une maladie grave... '
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:27)


Expressions

'attraper une maladie'

Le verbe serriñ dénote la contraction d'une maladie avec les sujets animés humains. Ce verbe n'est pas disponible pour les êtres vivants inanimés et non-humains. Louis (2015:107) pointe le contraste entre X en deus serret ur c’hleñved. 'X a attrapé une maladie.', mais * An avaloù-douar o deus serret ar mildiou. 'Les pommes-de-terre ont attrapé le mildiou.').