Klask
Le verbe klask 'chercher' est un verbe transitif. C'est un verbe à contrôle. Il n'a pas de suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | Ha me | d'he c'hlask, | al loenig | paour, | he gronnet | em danter. | ||||||
et moi | de'la2 chercher | le animal.petit | pauvre | la2 envelopp.er | dans.mon tablier | |||||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne l'infinitif klah 'chercher', conjugué sur la base klask-.
répartition dialectale
A Ouessant, Gouedig (1982) note le verbe tas comme équivalent local au standard klask 'chercher'. Il s'agit d'un probable emprunt au français tâcher (de), car on ne le trouve à Ouessant qu'avec une proposition infinitive (comme c'est le cas en français * tâcher un meilleur endroit, mais tâcher de trouver un meilleur endroit).
(2) | Toud | e tasent | d'ober | o-unan | al labourou. | |||||||
tout | R4 tâchaient | de1 faire | leur2un | le travaux | ||||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Syntaxe
verbe à contrôle
Klask est un verbe à contrôle du sujet. Cela signifie que, lorsque klask sélectionne une infinitive, le sujet de klask co-réfère obligatoirement avec le sujet de cette proposition infinitive. En (2), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend.
(3) | Setu aman | ar moc'h bihan, | a glaskan | gwerza | o | mamm. | ||||||
voici ici | le cochons petit | R1 cherche | vendre | leur2 | mère | |||||||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:134) |