Différences entre les versions de « Klask »
De Arbres
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Setu aman|| ar moc'h bihan|| | | (2) || Setu aman|| ar moc'h bihan,|| a '''glaskan''' ||gwerza ||o|| mamm. | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|voici]] [[ads|ici]] ||[[art|le]] cochon petit|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cherche || vendre ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| mère | | || [[setu|voici]] [[ads|ici]] ||[[art|le]] cochon petit|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cherche || vendre ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| mère |
Version du 17 février 2016 à 08:25
Le verbe transitif klask, 'chercher', n'a pas de suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | Ha me | d'he c'hlask, | al loenig paour, | he gronnet em danter. | |||
et moi | de'la2 chercher | le animal.petit pauvre | la2 envelopp.er dans.mon tablier | ||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. | Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
Syntaxe
verbe à contrôle
Klask est un verbe à contrôle du sujet. Cela signifie que, lorsque klask sélectionne une infinitive, le sujet de klask co-réfère obligatoirement avec le sujet de cette proposition infinitive. En (2), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend.
(2) | Setu aman | ar moc'h bihan, | a glaskan | gwerza | o | mamm. | |
voici ici | le cochon petit | R1 cherche | vendre | leur2 | mère | ||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | Le Bozec (1933:134) |