Différences entre les versions de « Klask »
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le | Le [[verbe]] ''klask'' 'chercher' est un verbe [[transitif]]. C'est un [[verbe à contrôle]]. Il n'a pas de [[suffixe verbal de l'infinitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Ha me ||d'he || '''c'hlask''', || al loenig || paour, ||he gronnet || em danter. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || chercher || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] || [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopp.[[-et (inf.)|er]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] tablier | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98) | |||
|} | |} | ||
== | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''klah'' 'chercher', conjugué sur la base ''klask-''. | |||
=== | === répartition dialectale === | ||
'' | A Ouessant, [[Gouedig (1982)]] note le verbe ''[[tas]]'' comme équivalent local au [[standard]] ''klask'' 'chercher'. Il s'agit d'un probable [[emprunt]] au français ''tâcher (de)'', car on ne le trouve à Ouessant qu'avec une [[proposition infinitive]] (comme c'est le cas en français [[*]] ''tâcher un meilleur endroit'', mais ''tâcher de trouver un meilleur endroit''). | ||
{| class= | {| class=”prettytable” | ||
| (2) || | |(2)|| Toud || e tasent || d'ober || o-unan || al labourou. | ||
|- | |||
| || [[tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tas|tâchaient]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>[[unan|un]] || [[art|le]] [[labour|travaux]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
== | == Syntaxe == | ||
=== verbe à contrôle === | |||
''Klask'' est un [[verbe à contrôle]] du sujet. Cela signifie que, lorsque ''klask'' [[sélectionne]] une [[infinitive]], le [[sujet]] de ''klask'' [[co-réfère]] obligatoirement avec le sujet de cette [[proposition infinitive]]. En (3), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend. | |||
{| class= | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| Setu aman|| ar moc'h bihan,|| a '''glaskan''' ||gwerza ||o|| mamm. | ||
|- | |||
||| [[setu|voici]] [[ads|ici]] ||[[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cherche || [[gwerzhañ|vendre]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| [[mamm|mère]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" |[[Le Bozec|Le Bozec (1933:134)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 12 juillet 2021 à 14:05
Le verbe klask 'chercher' est un verbe transitif. C'est un verbe à contrôle. Il n'a pas de suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | Ha me | d'he | c'hlask, | al loenig | paour, | he gronnet | em danter. | |||||
et moi | de'la2 | chercher | le animal.petit | pauvre | la2 envelopp.er | dans.mon tablier | ||||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne l'infinitif klah 'chercher', conjugué sur la base klask-.
répartition dialectale
A Ouessant, Gouedig (1982) note le verbe tas comme équivalent local au standard klask 'chercher'. Il s'agit d'un probable emprunt au français tâcher (de), car on ne le trouve à Ouessant qu'avec une proposition infinitive (comme c'est le cas en français * tâcher un meilleur endroit, mais tâcher de trouver un meilleur endroit).
(2) | Toud | e tasent | d'ober | o-unan | al labourou. | |||||||
tout | R4 tâchaient | de1 faire | leur2un | le travaux | ||||||||
'Ils tâchaient tous à faire eux-mêmes les travaux.' | ||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Syntaxe
verbe à contrôle
Klask est un verbe à contrôle du sujet. Cela signifie que, lorsque klask sélectionne une infinitive, le sujet de klask co-réfère obligatoirement avec le sujet de cette proposition infinitive. En (3), le locuteur est la personne qui cherche et la personne qui vend.
(3) | Setu aman | ar moc'h bihan, | a glaskan | gwerza | o | mamm. | ||||||
voici ici | le cochons petit | R1 cherche | vendre | leur2 | mère | |||||||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:134) |